
大寶伏藏TD1765རྫས་སྲུང་གཏེར་གཞུང་བཞུགས་སོ༔ སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། རྫས་སྲུང་།
44-37-1a
༄༅། །རྫས་སྲུང་གཏེར་གཞུང་བཞུགས་སོ༔ སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། རྫས་སྲུང་།
༄༅༔ རྫས་སྲུང་གཏེར་གཞུང་བཞུགས་སོ༔ 
44-37-1b
གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ༔ མངའ་བདག་རྒྱལ་པོས་ཞུས་པ༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཆེན་པོ་ལགས༔ ད་ལྟ་དུས་བཟང་སྤྱོད་པ་བཟང་༔ ལན་གཅིག་དུས་ཀྱི་མཐའ་མ་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་རང་ལུས་མ་སྨིན་པས༔ གློ་བུར་དྲག་པོའི་ལས་ལ་འཇུག༔ རང་གི་སྦྱོར་བས་རང་ཉིད་ཕུང་༔ འདི་ལ་གུ་རུས་བཀའ་བསྩལ་ཞུ༔ མ་ཧཱ་གུ་རུས་བཀའ་བསྩལ་པ༔ མངའ་བདག་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལགས༔ གང་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཆུང་ལ༔ སྙིང་དང་འདྲ་བ་དགྲར་ལངས་ནས༔ བསྙེན་སྒྲུབ་བྱེད་པའི་ལོང་མེད་ནས༔ གློ་བུར་ཐོག་ཏུ་དགྲ་ལངས་ནས༔ བསྟན་པ་གཉན་པོ་འཇིག་གྱུར་པས༔ མྱུར་དུ་དྲག་ལས་བྱ་དགོས་ན༔ དགྲ་བོ་ཀླུ་ལ་གཏད་པ་དང་༔ མནའ་སྐྱེལ་སེར་བ་ཆེན་པོ་གཏོང་༔ རྡོ་བཤིག་ཕ་བོང་ས་སློག་དང་༔ གློ་བུར་གཉན་ཁ་བྲལ་དགོས་ན༔ གསང་བ་རྫས་ཀྱི་སྲུང་བ་བསྟན༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་ཅན་གྱིས།བསྟན་པ་བསྲུང་བ་དང་༔ ཉེ་མིག་གིས།་བཤིག་དང་འཕེལ་འགྲིབ་འདིས་བྱེད་པས༔ བུམ་ཐང་གཏེར་དུ་སྦས་ཏེ་བཞག༔ ལན་གཅིག་དུས་ཀྱི་མཐའ་མ་ལ༔ ཕོངས་པ་ཁ་ཞན་གཅིག་དང་འཕྲད༔ བདག་གི་སྨོན་ལམ་མཐུ་བཙན་པས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག༔ མངའ་བདག་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལགས༔ སྤྱིར་ནི་འགྲོ་
44-37-2a
བ་མཐའ་དག་ལ༔ མཐུན་པའི་རྫས་དང་མི་མཐུན་རྫས༔ ཐིག་གུ་དཀར་ནག་སྒྲིལ་བ་འདྲ༔ མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་བརྟེན༔ མི་མཐུན་རྫས་ཀྱིས་བསྲེག་ཅིང་བསྲུང་༔ དེ་ལ་གཉེན་པོར་གྱུར་པའི་རྫས༔ ཤིན་ཏུ་གྲངས་མང་བསམ་འདས་ཀྱང་༔ རྒྱ་གར་རྒྱ་ནག་བལ་པོ་ན༔ འདི་ལས་ལྷག་པ་གང་ཡང་མེད༔ སྲུང་བ་འདི་ལས་ལྷག་པའི་ཆོས༔ བཙལ་ཀྱང་རྒྱལ་པོས་མི་རྙེད་དོ༔ གཉེན་པོ་རྫས་འདི་སུས་འཆང་བ༔ ཀླུ་ཡི་ཕོ་བྲང་མེས་བསྲེགས་ཀྱང་༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལུས་རྡོ་རྗེར་འགྱུར༔ གཉེན་པོར་གྱུར་པའི་སྔགས་འདི་ནི༔ བྱེ་བ་ས་ཡ་བརྗོད་མི་ལང་༔ བཀླགས་པས་འགྲུབ་པའི་རིག་སྔགས་འདི༔ གནམ་ལྕགས་ཀླུ་འདུལ་རྒྱུད་དང་ནི༔ གཏུམ་པོ་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས་བཏུས༔ ཁྲིའམ་སྟོང་ངམ་རྩ་བརྒྱད་འདོན༔ དུག་ཁྲག་སྦྱར་བའི་རྫས་རྣམས་ནི༔ ཤེའུ་ཨོཾ་བྷི་རུ་དོང་བླུག༔ སྔགས་དེ་དགོས་པ་བྱུང་བའི་ཚེ༔ གདོང་དང་ལུས་བྱུགས་ཕུར་པ་བཏགས༔ མི་བཟད་དྲག་པོའི་ལས་གསུམ་འདི༔ གློ་བུར་མནའ་དང་སེར་བ་འབེབ༔ ཕུར་མ་བྱ་དང་སྐེ་རུ་བཏགས༔ འདིས་ནི་རང་ལུས་རྡོ་རྗེར་གྱུར༔ འཁོར་དང་གཡོག་ལའང་དེ་བཞིན་ནོ༔ དེས་ནི་མནའ་དང་སེར་བ་དང་༔ ཕྲུ་སློག་ལས་
44-37-2b
དང་ཐབ་གཞོབ་མགོ་ནད།དང་༔ ཤན་དམར་ལ་སོགས་གློ་བུར་དུ༔ བསྲུང་བ་འདི་ལས་ལྷག་པ་མེད༔ མངའ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1765，守护物宝藏正文。
守护之业种类繁多。守护物。
古汝 贝玛炯内（莲花生大师）前，君王问道：‘玛哈古汝（伟大的上师），现在是行善的好时机，但有时在末法时代，瑜伽士自身尚未成熟，便会突然投入猛烈的行为中，因自己的行为而毁灭自己。对此，请古汝（上师）赐教。’
玛哈古汝（伟大的上师）答道：‘君王，对于那些力量弱小的瑜伽士，将如心般珍贵之物视为敌人，没有时间进行修持，突然敌人来袭，神圣的教法面临毁灭，必须迅速采取猛烈的行动。将敌人托付给龙族，发出诅咒，降下大冰雹，摧毁岩石，翻动土地，突然出现疾病时，展示秘密的守护物。这由持有誓言者守护教法，通过近视眼来破坏和增减。’
‘将其作为宝藏埋藏在布姆唐（地名），有时在末法时代，会遇到贫困潦倒之人。凭借我祈愿的强大力量，愿佛法兴盛！君王，一般来说，对于一切众生，有和谐之物和不和谐之物，如同黑白明点交织在一起。用和谐之物供养和依赖，用不和谐之物焚烧和守护。’
‘作为对治的物品，数量极多，难以想象，但在印度、中国、尼泊尔，没有比这更好的了。即使寻找，国王也找不到比这更好的守护之法。谁持有这件对治之物，即使龙宫被火焚烧，瑜伽士的身体也会变成金刚。’
‘作为对治的咒语，数量众多，无法计数。通过念诵就能成就的明咒，是从天铁降龙续和忿怒尊的心续中提取的。念诵一百万遍、一千遍或一百零八遍。将毒血混合的物品，倒入休姆 嗡 贝 汝 东。’（藏文：ཤེའུ་ཨོཾ་བྷི་རུ་དོང་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。
‘当需要这些咒语时，涂抹在脸和身上，佩戴金刚橛。这三种令人难以忍受的猛烈行为，可以突然发出诅咒和降下冰雹。将金刚橛系在鸟和脖子上，这能使自身变成金刚，对于眷属和仆人也是如此。’
‘因此，对于诅咒、冰雹、翻土、工作、炉灶、头痛以及屠夫等突然出现的情况，没有比这更好的守护方法了。’

【English Translation】
The Great Treasure of Dakpo TD1765, the text of the substance protector treasure.
Various kinds of protective activities. Substance protection.
To Guru Padmasambhava (Lotus-Born), the King asked: 'Mahaguru (Great Teacher), now is a good time to practice virtue, but sometimes in the degenerate age, yogis who have not matured themselves will suddenly engage in fierce actions, destroying themselves by their own actions. Please, Guru, give instructions on this.'
Mahaguru (Great Teacher) replied: 'King, for those yogis who are weak in power, who regard something as precious as their heart as an enemy, who have no time to practice, when an enemy suddenly attacks, and the sacred Dharma is about to be destroyed, they must quickly take fierce action. Entrust the enemy to the nagas, issue curses, send down great hailstorms, destroy rocks, turn over the land, and when sudden illnesses occur, reveal the secret substance of protection.'
'This is protected by those who hold vows to protect the Dharma, and it is used to destroy and increase or decrease through nearsightedness. Bury it as a treasure in Bumthang (place name), and sometimes in the degenerate age, it will be encountered by a poor and destitute person. By the powerful strength of my prayers, may the Buddha's teachings flourish! King, in general, for all beings, there are harmonious substances and disharmonious substances, like black and white bindus intertwined.'
'Offer and rely on harmonious substances, and burn and protect with disharmonious substances. As antidotes, there are countless substances, but in India, China, and Nepal, there is nothing better than this. Even if you search, the king will not find a better method of protection than this. Whoever holds this antidote, even if the naga palace is burned by fire, the yogi's body will turn into a vajra.'
'As for the antidote mantra, there are countless numbers that cannot be counted. This vidya mantra that can be accomplished by reciting is extracted from the Sky Iron Naga Subduing Tantra and the Fierce One's Heart Tantra. Recite one million, one thousand, or one hundred and eight times. Pour substances mixed with poisonous blood into She'u Om Bhi Ru Dong.' (Tibetan: ཤེའུ་ཨོཾ་བྷི་རུ་དོང་，Devanagari: ，IAST: ，Literal meaning: ).
'When these mantras are needed, smear them on the face and body, and wear a vajra dagger. These three unbearable fierce actions can suddenly issue curses and send down hailstorms. Tie the vajra dagger to birds and necks, which can turn oneself into a vajra, and the same is true for retinues and servants.'
'Therefore, for sudden occurrences such as curses, hailstorms, turning over the soil, work, stoves, headaches, and butchers, there is no better method of protection than this.'

--------------------------------------------------------------------------------

་བདག་རྒྱལ་པོ་མངའ་ཐང་རྒྱས་པ་དང་༔ བན་བོན་སྙིང་རུས་ཆེ་བ་ཡིས༔ རྒྱ་གར་རྒྱ་ནག་བལ་པོ་དང་༔ སིཾ་ཧའི་ཡུལ་དང་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ༔ དྷ་ན་ཀོ་ཥའི་ཡུལ་དང་ཁ་ཆེ་ཡི༔ ཡུལ་ནས་ཇི་ཙམ་བཙལ་གྱུར་ཀྱང་༔ འདི་ལས་ལྷག་པ་ཡོངས་མི་རྙེད༔ དུག་ཁྲག་སྦྱར་བའི་སྲུང་བ་བསྟན་པ་ནི༔ བཙན་དུག་བོང་དུག་བོང་ང་རེ་ལྕག་པ༔ ་ནག་པོ། ཐར་ནུ་ཐང་ཕྲོམ་ཀ་ཤོ་གནྡྷ་དང་༔ ཤང་ལང་སྤྱང་ཚེར་རྭ་དུག་པ༔ ་ནག་པོ། དེ་ལ་སོགས་ཏེ་དུག་སྣ་རྙེད་ཚད་བསགས༔ སྤྲུ་ནག་ཡིན།་བཙན་དུག་ཤང་ལང་མེད་མི་རུང་༔ མི་ཁྱི་རྟ་དང་གཅན་གཟན་ཁྲག༔ ཡུག་ས་མོ།་པད་ཁྲག་མི་གྲིར་ཤི་བའི་ཁྲག༔ གཅན་ཟན་བྱ་ཡི་ཁྲག་ནི་གཅེས་པ་ཡིན༔ དེ་ལ་སོགས་ཏེ་ཁྲག་སྣ་མང་དུ་བསགས༔ རྩི་མ་གི་ཏ་མཚལ་ཆེན་དང་༔ མུ་ཟི་ལ་སོགས་དྲི་མི་ཞིམ་པའི་རྫས༔ ཅི་མང་བསགས་ཏེ་གོང་གི་ཁྲག་དང་སྦྱར༔ དུག་དང་ཁྲག་སྣ་རྭ་དོང་ནང་དུ་བླུག༔ ལེགས་པར་བསྲེས་ལ་ཞིབ་པར་བཏགས་པ་དང་༔ གནམ་ལྕགས་དྲག་པོའི་སྔགས་འདི་བཟླ༔ ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ༔ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ནཱ་ག་དུ་ཙནྡྷེ་ཙནྡྷེ༔ མི་ལི་མི་ལི༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡིག་
44-37-3a
འབྲུ་སོ་གཅིག་གནམ་ལྕགས་དྲག་པོའི་སྔགས༔ ཨོཾ་དང་ཡ་ཡི་བར་ན་ཡིག་འབྲུ་བཞི༔ དེ་འོག་བཛྲ་ཡའི་བར་ན་ཡིག་འབྲུ་བཞི༔ རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྔགས་སུ་འདོད་པ་ཡིན༔ ནཱ་དྷེ་ཐོག་མཐའི་བར་ན་ཡིག་འབྲུ་ལྔ༔ མི་དང་ལི་ཡི་བར་ན་ཡིག་འབྲུ་གཉིས༔ བྷནྡྷའི་ཡི་གེ་བཞི་པོ་དང་༔ ནཱ་དང་ཧཱ་ཡི་བར་ན་ཡིག་འབྲུ་གསུམ༔ ལྷ་མོ་ཙིཏྟས་ནཱ་ག་ཟེར་བ་སྟེ༔ ལར་ནི་གྲོང་ཁྱེར་དྲུག་ཏུ་འདོད་པ་ཡིན༔ དུག་ཁྲག་དོང་བུ་རྟག་ཏུ་ལུས་དང་འགྲོགས༔ བར་བར་དག་ཏུ་སྔགས་ཤིང་དྲི་དང་འགྲོགས༔ ཡང་ན་རང་ཉལ་སྔས་དང་མི་འབྲལ་ལོ༔ དུས་དང་ཚེས་གྲངས་བཟང་པོ་ལ༔ སྐབས་སུ་གསང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་ཡིས༔ སྲུང་རྫས་གསོས་ལ་བདག་གཞན་སྲུང་༔ འཁོར་གཡོག་སྲུང་དང་གཞན་སྲུང་བ༔ ཕུར་བུ་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པས་སྲུང་༔ དུག་ཁྲག་སྦྱར་བའི་ཐུམ་བུ་ལུས་ལ་བཏགས༔ སེར་བ་སྲུང་ན་དེ་སྟེང་ཕུར་བུ་བཅུ༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་གཟུག་པར་བྱ༔ གཅིག་ནི་བྱུང་ཚེ་སྒྲིལ་ཞིང་གདོང་དུ་བརྡེག༔ ཕུར་པའི་རྩེ་ལ་དུག་ཁྲག་ཐུམ་བུ་བཏགས༔ ཕུར་བུ་ཕྱོགས་སྒྲིལ་གཡས་ཀྱི་སྤྱི་རྡེག་བྱ༔ དུག་ཁྲག་ཡུངས་དཀར་སེར་བའི་གདོང་དུ་བརྡེག༔ རྩེ་ལས་འོད་ཟེར་གནམ་ལྕགས་ཐོག་བཞིན་འཕྲོ༔ རང་ལུས་རྟག་ཏུ་དྲི་
44-37-3b
དང་འགྲོགས་པས་ཐུབ༔ སྔས་སུ་བཅུག་ལ་རྟག་ཏུ་དྲི་དང་འགྲོགས༔ དྲག་ལས་བྱེད་ན་གནས་ལྔར་ཐིག་ལེ་བྱ༔ ལམ་འཕྲང་གཅོད་ན་དུག་ཁྲག་གསུམ་སྒྲེང་བྱ༔ གཅིག་ནི་ལམ་གྱི་སྣ་རུ་བཏབ་ལ་བཞག༔ དུག་ཁྲག་གཏོར་བས་རང་བཞིན་དག་ཏུ་འབྲོས༔ དྲི་ཚོར་ཙམ་གྱིས་ཀླུ་གཉན་ལུས་སེམས་བརླག༔ ཕུར་བུ་བཏབ་ན་མི་ཐ

【现代汉语翻译】
我，国王，拥有广大的领土，僧人和苯教徒都非常投入。
无论我从印度、中国、尼泊尔、锡兰、乌仗那、达那科沙和克什米尔等地搜寻多少，
也找不到比这更殊胜的了。以下是混合毒药和血液的护身符的制作方法：
收集所有能找到的毒药，如剧毒、乌头毒、曼陀罗、雷公藤、黑色的*རེ་ལྕག་པ*（一种植物名）、*ཐར་ནུ་ཐང་ཕྲོམ་ཀ་ཤོ་གནྡྷ་*（多种草药名）和黑色的*ཤང་ལང་སྤྱང་ཚེར་རྭ་དུག་པ*（多种毒物名）。这是黑色的*སྤྲུ་ནག་*（一种植物名）。剧毒和*ཤང་ལང་*（一种毒物名）是必不可少的。
收集各种血液，如人、狗、马和食肉动物的血。特别是未婚女子的血（*ཡུག་ས་མོ*），因意外或被刀剑杀死的人的血，以及食肉动物和鸟类的血。
收集各种气味难闻的物质，如麝香、朱砂和麝香等，越多越好，然后与上述血液混合。
将毒药和血液倒入角制的容器中，充分混合并研磨。
念诵这句强力的金刚橛咒语：
嗡 拿摩 布达雅（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ，梵文天城体：ओम् नमो बुद्धाय，梵文罗马拟音：Om Namo Buddhaya，皈命佛陀）！班杂 叽里 叽拉雅（藏文：བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ，梵文天城体：वज्र कीलि कीलाय，梵文罗马拟音：Vajra Kili Kilaya，金刚橛）！那嘎 杜 赞德 赞德（藏文：ནཱ་ག་དུ་ཙནྡྷེ་ཙནྡྷེ，梵文天城体：नाग दु चण्डे चण्डे，梵文罗马拟音：Naga Du Chande Chande，龙，凶猛）！米利 米利（藏文：མི་ལི་མི་ལི，梵文天城体：मिलि मिलि，梵文罗马拟音：Mili Mili，摧毁）！班达 班达（藏文：བྷནྡྷ་བྷནྡྷ，梵文天城体：भन्ध भन्ध，梵文罗马拟音：Bhandha Bhandha，束缚）！那嘎尼 梭哈（藏文：ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：नागनि स्वाहा，梵文罗马拟音：Nagani Svaha，龙，成就）！
这三十一个音节是强力的金刚橛咒语。
在嗡和雅之间有四个音节，在雅和班杂之间有四个音节，这被认为是金刚橛咒语。
在那德的开头和结尾之间有五个音节，在米和利之间有两个音节，班达有四个字母，在那和哈之间有三个音节。
女神吉达说这是那嘎，实际上指的是六座城市。
毒血容器应始终随身携带，经常念诵咒语并嗅其气味，或者放在睡觉的枕头旁边。
在吉祥的日子和时间，偶尔用一百个秘密咒语来加持护身物，以保护自己和他人。
用金刚橛结保护随从和其他人。将混合了毒药和血液的护身符戴在身上。
如果需要防御冰雹，在护身符上放置十个金刚橛，上下和八个方向都要放置。
如果冰雹来袭，旋转金刚橛并朝冰雹扔去。将毒血护身符绑在金刚橛的尖端。
旋转金刚橛，用右手猛击，将毒血和白芥子扔向冰雹。
从金刚橛的尖端射出像闪电一样的光芒。经常嗅护身符的气味可以保护自己。
将护身符放在枕头里，经常嗅其气味。如果需要施展威力，在五个地方画点。
如果需要阻断道路，举起三个毒血。将一个放在路口，毒血的泼洒会使敌人自然逃跑。
仅仅闻到气味，龙族和恶灵的身心就会崩溃。如果放置金刚橛，敌人将无法通过。

【English Translation】
I, the king, with a vast territory, and the monks and Bonpos with great dedication,
No matter how much I searched from India, China, Nepal, Ceylon, Oddiyana, Dhanakosha, and Kashmir,
I could not find anything more excellent than this. The following is the method for making an amulet mixed with poison and blood:
Collect all the poisons you can find, such as virulent poison, aconite poison, datura, Tripterygium wilfordii, black *རེ་ལྕག་པ* (a plant name), *ཐར་ནུ་ཐང་ཕྲོམ་ཀ་ཤོ་གནྡྷ་* (various herbal names), and black *ཤང་ལང་སྤྱང་ཚེར་རྭ་དུག་པ* (various poison names). This is black *སྤྲུ་ནག་* (a plant name). Virulent poison and *ཤང་ལང་* (a poison name) are essential.
Collect various bloods, such as the blood of humans, dogs, horses, and carnivores. Especially the blood of unmarried women (*ཡུག་ས་མོ*), the blood of those who died by accident or by swords, and the blood of carnivores and birds are precious.
Collect various foul-smelling substances, such as musk, cinnabar, and musk, as much as possible, and then mix them with the above blood.
Pour the poison and blood into a horn container, mix thoroughly, and grind.
Recite this powerful Vajrakilaya mantra:
Om Namo Buddhaya (藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ，梵文天城体：ओम् नमो बुद्धाय，梵文罗马拟音：Om Namo Buddhaya，Homage to the Buddha)! Vajra Kili Kilaya (藏文：བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ，梵文天城体：वज्र कीलि कीलाय，梵文罗马拟音：Vajra Kili Kilaya，Vajra Kilaya)! Naga Du Chande Chande (藏文：ནཱ་ག་དུ་ཙནྡྷེ་ཙནྡྷེ，梵文天城体：नाग दु चण्डे चण्डे，梵文罗马拟音：Naga Du Chande Chande，Dragon, Fierce)! Mili Mili (藏文：མི་ལི་མི་ལི，梵文天城体：मिलि मिलि，梵文罗马拟音：Mili Mili，Destroy)! Bhandha Bhandha (藏文：བྷནྡྷ་བྷནྡྷ，梵文天城体：भन्ध भन्ध，梵文罗马拟音：Bhandha Bhandha，Bind)! Nagani Svaha (藏文：ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：नागनि स्वाहा，梵文罗马拟音：Nagani Svaha，Dragon, Accomplishment)!
These thirty-one syllables are the powerful Vajrakilaya mantra.
There are four syllables between Om and Ya, and four syllables between Ya and Vajra, which is considered the Vajrakilaya mantra.
There are five syllables between the beginning and end of Nadhe, two syllables between Mi and Li, Bhandha has four letters, and there are three syllables between Na and Ha.
The goddess Chitta said this is Naga, which actually refers to six cities.
The poison blood container should always be carried with you, often reciting the mantra and smelling its scent, or placed next to your pillow when sleeping.
On auspicious days and times, occasionally bless the protective objects with a hundred secret mantras to protect yourself and others.
Protect attendants and others with the Vajrakilaya knot. Wear the amulet mixed with poison and blood on your body.
If hail is to be defended, place ten Vajrakilayas on the amulet, above and below and in the eight directions.
If hail comes, rotate the Vajrakilaya and throw it towards the hail. Tie the poison blood amulet to the tip of the Vajrakilaya.
Rotate the Vajrakilaya and strike with your right hand, throwing poison blood and white mustard towards the hail.
Rays of light like lightning shoot out from the tip of the Vajrakilaya. Constantly smelling the scent of the amulet can protect yourself.
Put the amulet in the pillow and always smell its scent. If you need to exert power, draw dots in five places.
If you need to block the road, raise three poison bloods. Place one at the intersection, and the sprinkling of poison blood will naturally cause the enemy to flee.
Just smelling the scent will cause the body and mind of the Nagas and evil spirits to collapse. If the Vajrakilaya is placed, the enemy will not be able to pass.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་ལུས་སེམས་བརླག༔ ཕྱུང་ན་ཐར་ཏེ་གསོ་བའི་ཆོ་ག་བྱ༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་གཞན་ལ་མ་སྤེལ་ཅིག༔ དམ་མེད་མི་ལ་མ་སྤེལ་ཅིག༔ ས་མ་ཡ༔ ཨྠྀི་༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ༔ མངའ་བདག་རྒྱལ་པོས་འདི་སྐད་ཞུས༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཆེན་པོ་ལགས༔ གོང་གི་དུག་ཁྲག་རྫས་སྲུང་ལ༔ ཏིང་འཛིན་རིམ་པ་མི་འཚལ་ལམ༔ རྫས་ལ་སེལ་བ་མི་འཚལ་ལམ༔ རྫས་ལ་སྦྱོར་ཐབས་མ་མཆིས་སམ༔ དམ་ཉམས་རྣམས་ལ་གབ་པའི་ཕྱིར༔ གསང་བའི་རྫས་ནི་མི་བདོག་གམ༔ སྣོད་ལ་ཁྱད་པར་མ་མཆིས་སམ༔ སྔགས་ལ་ངར་གསོ་མི་འཚལ་ལམ༔ འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཐབས་མ་མཆིས་སམ༔ ལས་ཀྱི་མཐའ་བསྒྱུར་ཇི་ལྟར་བགྱི༔ འདི་རྣམས་གུ་རུས་བཀའ་བསྩལ་འཚལ༔ ཞེས་ཞུས་ནས༔ གསེར་དང་གཡུ་ཡི་མཎྜལ་དང་༔ འབྲས་དང་ནས་ཀྱི་ཆང་ཞུས་པས༔ གུ་རུས་བཀའ་བསྩལ་པ༔ མངའ་བདག་རྒྱལ་པོ་
44-37-4a
ཆེན་པོ་ལགས༔ སྲུང་བའི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི༔ བསྟན་པ་ཙམ་གྱིས་མི་ཆོག་ལགས༔ ནན་ཏན་བྱེད་པ་ཤིན་ཏུ་ལེགས༔ ང་ནི་མངོན་ཤེས་ཆེ་དང་ལྡན༔ ཕྱི་མའི་དུས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས༔ ཐེ་ཚོམ་སོམ་ཉི་བསལ་བའི་ཕྱིར༔ དུག་ཁྲག་རྫས་ཀྱི་སྲུང་བ་ཡི༔ བྱ་ཐབས་རིམ་པ་མ་ལུས་པ༔ སྣོད་ལྡན་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ལ་གཏད༔ གཞན་ལ་མ་བསྟན་ཐུགས་ལ་འཆང་༔ ཀུན་ལ་བསྟན་ན་རྒྱལ་པོ་དམ་ཚིག་ཉམས༔ རང་དོན་གྱིས་ལ་མཐའ་མ་གཏེར་དུ་སྦོས༔ མངའ་བདག་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལགས༔ དུག་ཁྲག་རྫས་ཀྱི་སྲུང་བ་ཡི༔ ཏིང་འཛིན་རིམ་པ་བསྟན་པ་ནི༔ དང་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསམ༔ དེ་ལ་ལྟ་བ་གྱད་ཀྱི་ལྷ་ཞེས་བྱ༔ ཅིས་ཀྱང་མི་འཇིག་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའོ༔ ༈ དེ་ནས་རྫས་དང་སྣོད་བཅས་ལས༔ བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བར་བསམ༔ མགར་བའི་ཚྭ་ཚྭ་ལྟ་བུ་ཡིས༔ གནོད་བྱེད་མ་ལུས་བསྲེགས་པར་བསམ༔ དེ་ལ་སྔགས་རྣམས་བཏབ་པ་ཡིས༔ མེ་ལ་སྦུད་པ་བུས་པ་ལྟར༔ མེ་ཆེན་འབར་བས་བསྲེགས་པར་བསམ༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་ལྷར་བསྐྱེད་ལ༔ དེ་ནི་རྗེ་དང་དཔོན་དུ་བསམ༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བྲན་དུ་བསམ༔ རྗེ་བོས་བྲན་ལ་བཀའ་བསྩལ་
44-37-4b
བཞིན༔ ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཉན་པར་བསམ༔ དེ་ནི་ཏིང་འཛིན་རིམ་པ་འོ༔ ༈ རྫས་ཀྱི་སེལ་བ་བསྟན་པ་ནི༔ དུག་སྣ་ཐམས་ཅད་བཏང་བ་ལ༔ སྤྱང་དུག་དབྱིག་དུག་མི་གཏང་ངོ་༔ སྤྱང་དུག་དུག་གི་སྤྱང་ཀི་ཡིན༔ རཏྣ་དབྱིག་དུག་གཡའ་དང་ལྡན༔ གཡའ་ཡིས་ཁྲག་དྲི་གསོད་པའི་ཕྱིར༔ དུག་སྣ་དེ་རྣམས་མི་གཏང་ངོ་༔ ཁྲག་སྣ་ཐམས་ཅད་བཏང་བ་ལ༔ ཕུག་རོན་ཁྲག་དང་ཕྱི་བའི་ཁྲག༔ མཛེ་ཅན་ལུག་དང་ཕྲེང་ཐོགས་ཁྲག༔ ་ཤིན་ཏུ་སྤངས་པས་ལེགས་པ་ཡིན། ཕུག་རོན་ལྐུགས་པས་ཁྲག་ངར་མཆི༔ ཕྱི་བ་ཉལ་བས་རླངས་པ་ཆུང་༔ ལུག་རུས་སྦལ།དང་ཕྲེང་ཐོགས་ཆོས་བྱེད་སྔགས་པ། དམ་ཚིག་ཉམས༔ མཛེ་ཡེ་རུལ་བས་ནུས་པ་གསོད༔ དེ་ཕྱིར་དེ་རྣམས་མི་གཏང་ངོ་༔ གཞན་རྣམས་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་ཚད་གཏང་༔ ཚྭ་དང་མུ་ཟི་མི་བརྟེན་ཏེ༔ 

【现代汉语翻译】
若身体和心识迷失，若能拔出，即得解脱，这是治疗的仪轨。伟大的国王啊，不要传给其他人！不要传给没有誓言之人！萨玛雅！阿替！
莲花生大士（Slob-dpon Padma 'byung-gnas）前，领地之王（mNga'-bdag rgyal-po，国王）如此禀告：‘伟大的咕噜仁波切（Mahā-guru chen-po，伟大的上师）！对于上述毒血物质的防护，是否需要三摩地（ting-'dzin，禅定）的次第？是否需要去除物质中的杂质？是否没有混合物质的方法？为了对破戒者保密，是否没有秘密的物质？器皿是否有差别？是否需要增强咒语的力量？是否没有转动轮（'khor-lo，脉轮）的方法？如何转变业的终结？’请咕噜开示这些问题。
如此禀告后，献上黄金和绿松石的曼扎（maṇḍala，坛城），以及大米和青稞酒。咕噜开示道：‘领地之王（mNga'-bdag rgyal-po，国王）！成为防护之最，仅凭教导是不够的，努力实践非常重要。我具有广大的神通，为了消除未来瑜伽士们的疑惑，关于毒血物质的防护，所有的方法次第，都交付于有资格的国王您。不要展示给他人，铭记于心。若展示给所有人，国王您将违背誓言。为了自己的利益，最后将其埋藏为伏藏。’
‘领地之王（mNga'-bdag rgyal-po，国王）！关于毒血物质的防护，三摩地（ting-'dzin，禅定）次第的开示是：首先观想为空性（stong-pa nyid）。对此的见解，称为巨力之神（gyad kyi lha）。无论如何都不会毁灭，如同虚空一般。’
‘然后，从物质和器皿中，观想劫末之火熊熊燃烧。如同铁匠的火花一般，观想烧毁所有有害之物。然后，念诵咒语，如同向火中鼓风一般，观想大火燃烧殆尽。自己观想为本尊（yi-dam lhar， इष्टदेव，iṣṭadeva，个人喜好的神）之神，将其视为君主和主人。将天龙八部（lha-srin sde-brgyad，神和魔等八部）视为奴仆。如同君主命令奴仆一般，观想一切都听从。这就是三摩地（ting-'dzin，禅定）的次第。’
‘关于去除物质杂质的开示是：去除所有种类的毒物，但不要去除狼毒和地毒。狼毒是毒物中的狼，地毒含有矿物。因为矿物能消除血腥味，所以不要去除这些毒物。去除所有种类的血液，但鸽血和狐狸血，麻风病人、绵羊和念珠之人的血，最好完全避免。鸽子因愚蠢而血液污浊，狐狸因嗜睡而气息微弱，绵羊骨瘦如柴，念珠之人修行佛法和咒语，却违背誓言。麻风病会腐烂，从而削弱力量。因此，不要去除这些。其他种类的血液可以适量去除。不要依赖盐和明矾。’

【English Translation】
If the body and mind are lost, liberation is attained if extracted; this is the ritual of healing. Great king, do not transmit it to others! Do not transmit it to those without vows! Samaya! Ati!
Before the Guru Padmasambhava (Slob-dpon Padma 'byung-gnas), the sovereign king (mNga'-bdag rgyal-po) spoke thus: 'Great Maha-guru (Mahā-guru chen-po)! Regarding the protection of the aforementioned poisonous blood substances, is it not necessary to have the stages of Samadhi (ting-'dzin)? Is it not necessary to remove impurities from the substances? Is there no method of mixing the substances? For the sake of concealing from those who have broken their vows, are there no secret substances? Is there no difference in the vessels? Is it not necessary to strengthen the power of the mantras? Is there no method of turning the wheel ('khor-lo)? How does one transform the end of karma?' Please, Guru, bestow your teachings on these matters.
Having spoken thus, he offered a mandala (maṇḍala) of gold and turquoise, and chang (barley beer) made from rice and barley. The Guru spoke: 'Great sovereign king (mNga'-bdag rgyal-po)! To become the supreme protector, mere teaching is not enough; diligent practice is extremely important. I possess great clairvoyance. For the sake of dispelling the doubts of future yogis, regarding the protection of poisonous blood substances, all the methods and stages are entrusted to you, the worthy king. Do not show them to others; keep them in your heart. If you show them to everyone, you, the king, will break your vows. For your own benefit, bury them as terma (hidden treasure) in the end.'
'Great sovereign king (mNga'-bdag rgyal-po)! Regarding the teaching of the stages of Samadhi (ting-'dzin) for the protection of poisonous blood substances: first, contemplate emptiness (stong-pa nyid). The view of this is called the Giant God (gyad kyi lha). It will never be destroyed, like the sky.'
'Then, from the substances and vessels, visualize the flames of the fire of the end of the kalpa (aeon) blazing. Like the sparks of a blacksmith, visualize burning away all harmful things. Then, by reciting the mantras, like blowing bellows into the fire, visualize the great fire burning everything away. Transform yourself into the deity (yi-dam lhar, इष्टदेव, iṣṭadeva) of your choice, and regard it as the lord and master. Regard the eight classes of gods and demons (lha-srin sde-brgyad) as servants. Just as a lord commands his servants, visualize that all listen without exception. This is the stage of Samadhi (ting-'dzin).'
'The teaching on removing impurities from substances is: remove all kinds of poisons, but do not remove wolfsbane and earth poison. Wolfsbane is the wolf among poisons, and earth poison contains minerals. Because minerals can eliminate the smell of blood, do not remove these poisons. Remove all kinds of blood, but the blood of pigeons and foxes, lepers, sheep, and those who wear rosaries should be completely avoided. Pigeons have impure blood because they are foolish, foxes have weak breath because they are sleepy, sheep are emaciated, and those who wear rosaries practice Dharma and mantras but break their vows. Leprosy rots, thereby weakening the power. Therefore, do not remove these. Other kinds of blood can be removed in moderation. Do not rely on salt and alum.'

--------------------------------------------------------------------------------

དུག་དང་ཁྲག་གི་ནུས་པ་འཆི༔ དེ་ཕྱིར་དེ་དག་མི་གཏང་ངོ་༔ མི་ཡིས་འགོམ་དུ་མི་གཞུག་གོ༔ ཚུལ་ཁྲིམས་དམ་ཚིག་གཙང་བ་དགེ་སློང་ངམ་སྔགས་པ་དྲང་སྲོང་།འམ༔ རང་གི་དྲི་ཆུ་བར་པས་གསོ༔ རྫས་ནི་མི་ལག་མི་བརྒྱུད་དེ༔ དམ་ཉམས་ལག་སོང་ནུས་པ་འཆི༔ དེ་ཕྱིར་སྦས་ཀྱིན་བཅང་བ་གཅེས༔ དེ་རྣམས་རྫས་ཀྱི་སེལ་
44-37-5a
བ་འོ༔ ༈ རྫས་ཀྱི་སྦྱོར་ཐབས་བསྟན་པ་ནི༔ རྫས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པ་དང་༔ ཐོད་པ་མཚན་ངན་ནང་དུ་ནི༔ རྫས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྦྱར་བྱས་ནས༔ ཕུར་པ་གསུམ་པོ་དུག་ཁྲག་བྱུགས།ལྷ་རུ་བསྐྱེད༔ ཞག་གསུམ་ལེགས་པར་མཚམས་བཅད་ལ༔ ་ཡང་ན་སྟོང་པ་བསྐྱེད། བུདྡྷ་ཡ་ནི་ཁྲི་ཚོ་གཅིག༔ བཟླས་པས་བྱིན་རླབས་ནུས་པ་རྫོགས༔ དེ་རྣམས་རྫས་ཀྱི་སྦྱོར་ཐབས་སོ༔ ༈ གསང་བའི་རྫས་རྣམས་བསྟན་པ་ནི༔ རྨ་བྱ་གཟུགས་མོ་སྒྲོ་སྣ་གསུམ༔ གསང་བའི་རྫས་སུ་བསྟན་པ་ནི༔ སེང་ལྡེང་ཤེར་ཤིང་ལ་སོགས་ཕུར་པ་གསུམ༔ གླ་རྩི་གུ་གུལ་ལ་སོགས་དྲི་སྣ་གསུམ༔ ཚིལ་ཆེན་ཕག་ཚིལ་ལ་སོགས་ཚིལ་སྣ་གསུམ༔ མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་ལ་སོགས་ཤ་སྣ་གསུམ༔ ་མི་རྟ་ཁྱི། ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་ལ་སོགས་བདུད་རྩི་གསུམ༔ ་དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་མི་ཀླད། ༈ སྣོད་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་པ་ནི༔ གནས་སུ་འཆང་ན་ཨོཾ་བྷིར་བསགས༔ རླངས་པ་འཁྱིལ་ཕྱིར་ནུས་པ་ཆེ༔ དེ་ཕྱིར་ཨོཾ་བྷིར་བསག་པ་གཅེས༔ རྒྱལ་ཁམས་བསྐོར་ན་ཤེའུར་བླུག༔ སྦ་བ་བདེ་ལ་ནུས་པ་ཆེ༔ དེ་ཕྱིར་རྐང་དུ་གྲི་རྐང་།བླུག་པ་ཡིན༔ དྲག་ལས་བྱེད་ན་གཡག་རུར་བླུག༔ རླངས་པ་འཁྱིལ་ཕྱིར་
44-37-5b
ངར་ལྡན་པ༔ དེ་ཕྱིར་ཁྱུ་བའི་རྭ་ལ་སྔགས༔ རྭ་ལ་སྒོ་ང་སྤྲ་ཚིལ་བྱུག༔ སྲ་ལ་ནུས་པ་ཆེ་བ་ཡིན༔ སྣོད་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་པའོ༔ ༈ སྔགས་ཀྱི་ངར་གསོ་བསྟན་པ་ནི༔ བུདྡྷ་ཡ་ཡི་སྔགས་གཞུག་ཏུ༔ རཱ་ཙ་མཱ་ར་ཡ་ཀྲི་རྦད༔ རཱ་ཙ་སིདྡྷི་མཱ་ར་ཡ་གཏུབས༔ རཱ་ཙ་སིདྡྷི་མཱ་ར་ཡ་ཐིབས་ཛ༔ ཞེས་ཕོ་གདོན་གནོད་ན་གདགས༔ མ་ཞུ་ཏྲི་མཱ་ར་ཛ༔ མ་ན་ཏྲི་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ་ལུགས་གཅིག་ཡིན། མ་མ་ཞུ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ མ་མ་ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ མ་མ་དུ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ མོ་གདོན་གནོད་ན་གདགས༔ ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ ཏྲི་ཤོ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ ཏྲི་དུ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ འགོང་པོ་གནོད་ན་གདགས༔ གལ་ཏེ་ཞོ་སྲུང་བ་ན༔ རྒྱུན་སྔགས་ཞབས་སུ་འདི་ལྟར་གདགས༔ ཨོཾ་སར་སར་བྱི་སར་སར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་གདགས༔ གལ་ཏེ་རྦོད་གཏོང་ཟློག་ན་ཡང་༔ རྒྱུན་སྔགས་ཞབས་སུ་འདི་བཏགས་སོ༔ ཨོཾ་བྷ་ཏ་ཡ་བྷ་ཏ་ཡ་ལོ་ཀ་བྷ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་ཟློག༔ ཅེས་པ་བཏགས༔ སེར་བ་སྲུང་ན་ཡང་༔ རྒྱུན་སྔགས་ཞབས་སུ་སྔགས་འདི་བཟླ༔ ཨོཾ་ཏདྱ་ཐཱ་ཏིག་གུ་ལི་ཏིག་གུ་ལི༔ ཨུ་ལི་ཤ་ཤུ་གི་གུསྟི་ཧི་རི༔ ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ་ཧི་རི་ཧི་རི་ཧི་རི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་བཏགས༔ ནད་རིགས་སྲུང་ན་རྒྱུན་སྔགས་གཞུག༔ ཨོཾ་
44-37-6a
ཀ

【现代汉语翻译】
毒与血之力量消退，因此不应舍弃它们。不让人践踏。持守戒律清净的比丘或瑜伽士、正直之人，以自己的小便来滋养。药物不应经手传递，若誓言破损，经手传递，力量则会消退。因此，珍视秘密持有。这些是药物的区分。
接下来，讲述药物的调配方法：将所有药物聚集，在有恶兆的颅器中，将所有药物混合，用涂有毒血的三根橛，生起为本尊。封 hermetically 闭三天。或者，生起空性，念诵 '布达雅尼' 一千万遍，加持圆满力量。这些是药物的调配方法。
接下来，讲述秘密药物：孔雀雌鸟的三根羽毛，被认为是秘密药物。檀香、紫檀木等三根橛。麝香、古古律香等三种香。大量的动物脂肪，如猪油等三种脂肪。大肉等三种肉，即人、马、狗。白菩提、红菩提等三种甘露，即大便、小便、人脑。
接下来，讲述容器的特点：若在住所持有，则积聚 '嗡 边扎 贝嘎'（藏文：ཨོཾ་བྷིར་བསགས，梵文天城体：ॐ भिर वसगस，梵文罗马拟音：Om bhir vasagas，嗡 积聚）。因蒸汽回旋，力量强大，因此珍视积聚 '嗡 边扎 贝嘎'。若巡游王国，则倒入 '谢吾尔'，隐藏起来安乐且力量强大，因此倒入腿部的刀鞘中。若行猛烈事业，则倒入牦牛角中，因蒸汽回旋而充满力量，因此在母牦牛的角上念诵咒语，在角上涂抹鸡蛋和蜂蜡，坚硬且力量强大。以上是容器的特点。
接下来，讲述咒语的加持方法：在'布达雅'的咒语之后，加上'ra tsa ma ra ya krti rbad ra tsa siddhi ma ra ya gtubs ra tsa siddhi ma ra ya thibs dza'。如果男鬼作祟，则念诵。'玛 ཞུ་ ཏྲི་ 玛 ra 扎 玛 纳 ཏྲི་ 扎 玛 ra ya rbad'，这是一种方法。'玛 玛 ཞུ་ ཏྲི་ 玛 ra ya 扎 玛 玛 ཏྲི་ 扎 玛 ra ya 扎 玛 玛 དུ་ ཏྲི་ 玛 ra ya rbad'，如果女鬼作祟，则念诵。'ཏྲིའུ་ ཏྲིའུ་ 玛 ra ya 扎 ཏྲི་ ཤོ་ 玛 ra ya 扎 ཏྲི་ དུ་ 玛 ra ya rbad'，如果恶鬼作祟，则念诵。如果守护牛奶，则在日常咒语之后加上：'嗡 萨 萨 贝 萨 萨 吽 啪'（藏文：ཨོཾ་སར་སར་བྱི་སར་སར་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ सर सर बि सर सर हुं फट्，梵文罗马拟音：Om sara sara bi sara sara hum phat，嗡 迅速 迅速 迅速 迅速 吽 啪）。如果遣除诅咒，也在日常咒语之后加上：'嗡 巴 达 亚 巴 达 亚 洛 嘎 巴 达 亚 吽 遣除'（藏文：ཨོཾ་བྷ་ཏ་ཡ་བྷ་ཏ་ཡ་ལོ་ཀ་བྷ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་ཟློག，梵文天城体：ॐ भटय भटय लोक भटय हुं ज्लोग，梵文罗马拟音：Om bhata ya bhata ya loka bhata ya hum zlog，嗡 破坏 破坏 世界 破坏 吽 遣除）。如果守护冰雹，也在日常咒语之后念诵此咒：'嗡 达 雅 他 迪 固 丽 迪 固 丽 吾 丽 萨 舒 固 给 固 斯 迪 嘿 瑞 呼 亚 呼 亚 嘿 瑞 嘿 瑞 嘿 瑞 梭 哈'（藏文：ཨོཾ་ཏདྱ་ཐཱ་ཏིག་གུ་ལི་ཏིག་གུ་ལི༔ ཨུ་ལི་ཤ་ཤུ་གི་གུསྟི་ཧི་རི༔ ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ་ཧི་རི་ཧི་རི་ཧི་རི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ तद्यथा तिग्गु लि तिग्गु लि उलि श शु गि गुस्ति हि रि हुय हुय हि रि हि रि हि रि स्वाहा，梵文罗马拟音：Om tadyatha tiggu li tiggu li uli sha shu gi gusti hi ri huya huya hi ri hi ri hi ri svaha，嗡 达雅塔 迪固丽 迪固丽 吾丽 萨 舒 给 固斯迪 嘿 瑞 呼亚 呼亚 嘿 瑞 嘿 瑞 嘿 瑞 梭哈）。如果守护疾病，则在日常咒语之后加上 '嗡'。
ཀ

【English Translation】
The power of poison and blood diminishes, therefore, they should not be discarded. Do not allow people to trample on them. A monk or yogi who keeps the vows purely, or an upright person, should nourish it with their own urine. The substance should not be passed from hand to hand, for if the vows are broken and it is passed on, the power will diminish. Therefore, it is precious to keep it hidden. These are the distinctions of substances.
Next, the method of compounding substances is taught: Gather all the substances together, and in a skull with bad omens, mix all the substances. Anoint three phurba (ritual daggers) with poisonous blood and generate them as deities. Seal hermetically for three days. Alternatively, generate emptiness and recite 'Buddhaya Ni' ten million times to complete the blessing and power. These are the methods of compounding substances.
Next, the secret substances are taught: Three peacock feathers from a female peacock are taught as secret substances. Sandalwood, red sandalwood, and other three phurbas. Musk, guggul, and other three fragrances. A large amount of animal fat, such as lard, and other three fats. Maha mamsa (great meat) and other three meats, namely human, horse, and dog. White bodhi, red bodhi, and other three amritas (elixirs), namely feces, urine, and human brain.
Next, the characteristics of the containers are taught: If kept in a dwelling, accumulate 'Om Bhir Vasagas' (藏文：ཨོཾ་བྷིར་བསགས，梵文天城体：ॐ भिर वसगस，梵文罗马拟音：Om bhir vasagas，嗡 积聚). Because the vapor swirls, the power is great, therefore it is precious to accumulate 'Om Bhir Vasagas'. If traveling through kingdoms, pour it into a 'She'ur', hiding it is comfortable and powerful, therefore it is poured into a scabbard on the leg. If performing fierce actions, pour it into a yak horn, for it is full of power because the vapor swirls. Therefore, recite mantras on the horn of a female yak, and smear the horn with eggs and beeswax, making it hard and powerful. These are the characteristics of the containers.
Next, the method of empowering mantras is taught: After the mantra of 'Buddhaya', add 'ra tsa ma ra ya krti rbad ra tsa siddhi ma ra ya gtubs ra tsa siddhi ma ra ya thibs dza'. If a male ghost is causing harm, recite. 'Ma zhu tri ma ra dza ma na tri dza ma ra ya rbad', this is one method. 'Ma ma zhu tri ma ra ya dza ma ma tri dza ma ra ya dza ma ma du tri ma ra ya rbad', if a female ghost is causing harm, recite. 'Tri'u tri'u ma ra ya dza tri sho ma ra ya dza tri du ma ra ya rbad', if a demon is causing harm, recite. If protecting milk, add the following after the daily mantra: 'Om sara sara bi sara sara hum phat' (藏文：ཨོཾ་སར་སར་བྱི་སར་སར་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ सर सर बि सर सर हुं फट्，梵文罗马拟音：Om sara sara bi sara sara hum phat，嗡 迅速 迅速 迅速 迅速 吽 啪). If averting curses, also add this after the daily mantra: 'Om bhata ya bhata ya loka bhata ya hum zlog' (藏文：ཨོཾ་བྷ་ཏ་ཡ་བྷ་ཏ་ཡ་ལོ་ཀ་བྷ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་ཟློག，梵文天城体：ॐ भटय भटय लोक भटय हुं ज्लोग，梵文罗马拟音：Om bhata ya bhata ya loka bhata ya hum zlog，嗡 破坏 破坏 世界 破坏 吽 遣除). If protecting against hail, also recite this mantra after the daily mantra: 'Om tadyatha tiggu li tiggu li uli sha shu gi gusti hi ri huya huya hi ri hi ri hi ri svaha' (藏文：ཨོཾ་ཏདྱ་ཐཱ་ཏིག་གུ་ལི་ཏིག་གུ་ལི༔ ཨུ་ལི་ཤ་ཤུ་གི་གུསྟི་ཧི་རི༔ ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ་ཧི་རི་ཧི་རི་ཧི་རི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ तद्यथा तिग्गु लि तिग्गु लि उलि श शु गि गुस्ति हि रि हुय हुय हि रि हि रि हि रि स्वाहा，梵文罗马拟音：Om tadyatha tiggu li tiggu li uli sha shu gi gusti hi ri huya huya hi ri hi ri hi ri svaha，嗡 达雅塔 迪固丽 迪固丽 吾丽 萨 舒 给 固斯迪 嘿 瑞 呼亚 呼亚 嘿 瑞 嘿 瑞 嘿 瑞 梭哈). If protecting against diseases, add 'Om' after the daily mantra.
ཀ

--------------------------------------------------------------------------------

་ཤ་ཀ་ཤ་ཏྲ་ཚལ་ཤག་ནན༔ ནད་ཀྱི་སྙིང་མགོ་དཀར་པོ་ཆོད་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་བཏགས༔ དམ་སྲིས་གནོད་ན་འདི་བཏགས་སོ༔ མ་མ་ཞུང་ཏི་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ ཞེས་སོ༔ ཀླུ་སྲིན་གནོད་ན་འདི་བཏགས་སོ༔ ཨོཾ་ར་སུ་ལི་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་མཱ་ཡ་ཛ༔ ཏཾ་ནད་ཤད་རྦུད༔ ཅེས་སོ༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གང་ཡང་རུང་༔ རྒྱུན་སྔགས་མཇུག་ཏུ་བཟླས་པས་མཆོག༔ དེ་རྣམས་སྔགས་ཀྱི་ངར་གསོ་བསྟན་པའོ༔ ༈ འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཐབས་བསྟན་པ་ནི༔ འཁོར་ལོ་རིམ་པ་བཞི་རུ་བསྐོར༔ དབུས་སུ་ཡི་དམ་སྙིང་པོ་བྲི༔ ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་བྱ༔ འཁོར་ལོ་རེ་ལ་སྔགས་རེ་བཀོད༔ ཕྱི་ཡི་མུ་ཁྱུད་དག་ལ་ཡང་༔ གང་བྱེད་ལས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ རྡོ་རྗེ་རྭ་བས་གཏམས་པ་བྲི༔ ནང་གི་ཕྱི་རིམ་ལས་སྔགས་གསལ༔ མེ་རིས་མཚན་པ་འབྲི་བར་བྱ༔ ཕོ་འཁོར་གཡས་སུ་བསྐོར་བར་བྱ༔ མོ་འཁོར་གཡོན་དུ་བསྐོར་བར་བྱ༔ ཡབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སེར་པོ་བྱ༔ ་གི་ཧང་དང་སྡོང་རོས་བྱུགས། ཡུམ་གྱི་འཁོར་ལོ་དམར་པོ་བྱ༔ ་ཚོས་བྱུགས། ལག་པ་གཡས་གཡོན་དག་ལ་བཏགས༔ བསྐོར་བ་རང་འཐག་ལྟ་བུའམ༔ འཁོར་ཞིང་ཏིང་འཛིན་རིམ་པ་རུ༔ བར་དུ་གནོད་བྱེད་ལིང་ག་
44-37-6b
གཞུག༔ གཏུབ་ཅིང་གང་ཡིན་བརླག་པར་བསམ༔ འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཚར་བ་དང་༔ སྲུང་བའི་མིང་སྤེལ་བཅུག་བྱས་ལ༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་རབ་གནས་བྱ༔ ཕོ་འཁོར་དཔུང་པ་གཡས་ལ་གདགས༔ མོ་འཁོར་དཔུང་པ་གཡོན་ལ་གདགས༔ དེ་ནི་སྲུང་བ་ཆེན་པོ་འོ༔ འཁོར་ལོའི་སྐོར་ཐབས་བསྟན་པའོ༔ ༈ ལས་ཀྱི་མཐའ་བསྒྱུར་བསྟན་པ་ནི༔ སྲུང་བ་བྱེད་ན་གཞུང་བཞིན་བྱ༔ གལ་ཏེ་ཕོ་གདོན་གནོད་པ་ལ༔ ཁྱི་དཀར་སྣ་དམར་ཐོད་པར་ལིངྒ་བཅུག༔ བཙུན་པ་ཁྲིམས་ཉམས་དུག་པོས་དྲིལ༔ བྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་བཅུག་བྱས་ལ༔ ཡུངས་དཀར་ཡུངས་ནག་གུ་གུལ་གྱིས༔ ཐུན་གྱིས་བྲབས་ལ་རྒྱ་གྲམ་མནན༔ ༈ མོ་གདོན་ཁྱི་མོ་ནག་མོ་ཡི༔ ཐོད་པར་ལིངྒ་བཅུག་བྱས་ལ༔ ཡུགས་ས་མོ་ཡི་གོས་ཀྱིས་དྲིལ༔ ཡུངས་དཀར་ཡུངས་ནག་ཏིལ་ནག་དང་༔ ཟི་ར་ནག་པོའི་ཐུན་གྱིས་བྲབ༔ མཐའ་མར་ཐེམ་པ་དག་ལ་མནན༔ ༈ འགོང་པོ་གནོད་ན་རི་བོང་གི༔ ཐོད་པའི་ནང་དུ་ལིངྒ་གཞུག༔ མི་ཡི་པགས་པས་དྲིལ་བྱས་ལ༔ ཡུངས་དཀར་ཡུངས་ནག་ཀེ་ཚེ་དང་༔ ཐུན་གྱིས་དེ་ལ་བྲབ་པར་བྱ༔ མཐའ་མ་མལ་གྱི་འོག་ཏུ་མནན༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང་རི་
44-37-7a
རབ་ཀྱིས་མནན༔ གང་ལ་བྱེད་ཀྱང་ཞག་གསུམ་བྲབ༔ ༈ ཞོ་ཆང་བསྲུང་ན་ནས་ནག་བསྔགས༔ ་རྡེའུ་དཀར་ནག་སྔགས། རྫ་མ་ཞོ་སྣོད་གང་ཡིན་ལ༔ དུག་དང་ཁྲག་གིས་ཕྱི་ནས་བྱུག༔ ༈ རྦོད་གཏོང་ཟློག་ན་དམར་གཏོར་ལ༔ སྔགས་གདབ་གང་ཡིན་དགྲ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་འཕང་༔ ༈ སེར་སྲུང་ཕུར་པ་བཅུ་ལ་སྔགས༔ ཕྱོགས་མཚམས་དབུས་སུ་བཙུག་པར་བྱ༔ ཀེ་ཚེ་ཐལ་ཆེན་ཉུངས་དཀར་ནག༔ སྔགས་བཟླས་བྱུང་བའི

【现代汉语翻译】
ཤ་ཀ་ཤ་ཏྲ་ཚལ་ཤག་ནན༔ (直译)夏嘎夏扎擦夏南，ནད་ཀྱི་སྙིང་མགོ་དཀར་པོ་ཆོད་སྭཱ་ཧཱ༔ (直译)切断疾病的心脏和头颅，梭哈！ཞེས་པ་བཏགས༔ (直译)这样系上。དམ་སྲིས་གནོད་ན་འདི་བཏགས་སོ༔ (直译)如果誓言鬼造成伤害，就系上这个。མ་མ་ཞུང་ཏི་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ (直译)玛玛雄迪玛拉亚匝。ཞེས་སོ༔ (直译)这样说。ཀླུ་སྲིན་གནོད་ན་འདི་བཏགས་སོ༔ (直译)如果龙妖造成伤害，就系上这个。ཨོཾ་ར་སུ་ལི་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་མཱ་ཡ་ཛ༔ (直译)嗡，ra su li，那伽ra匝，玛亚匝。ཏཾ་ནད་ཤད་རྦུད༔ (直译)当，疾病，消散！ཅེས་སོ༔ (直译)这样说。ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གང་ཡང་རུང་༔ (直译)无论是天龙八部、地神、龙或凶猛之神，རྒྱུན་སྔགས་མཇུག་ཏུ་བཟླས་པས་མཆོག༔ (直译)在日常咒语的结尾念诵是最好的。དེ་རྣམས་སྔགས་ཀྱི་ངར་གསོ་བསྟན་པའོ༔ (直译)这些是关于咒语力量增强的教导。
༈ འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཐབས་བསྟན་པ་ནི༔ (直译)现在讲述转法轮的方法：འཁོར་ལོ་རིམ་པ་བཞི་རུ་བསྐོར༔ (直译)法轮分四层旋转。དབུས་སུ་ཡི་དམ་སྙིང་པོ་བྲི༔ (直译)在中央写上本尊的精华。ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་བྱ༔ (直译)外层法轮做成六辐。འཁོར་ལོ་རེ་ལ་སྔགས་རེ་བཀོད༔ (直译)每个法轮上写一个咒语。ཕྱི་ཡི་མུ་ཁྱུད་དག་ལ་ཡང་༔ (直译)在外围的圆圈上，གང་བྱེད་ལས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ (直译)用所做事业的咒语环绕。དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ (直译)在那外层的圆圈上，རྡོ་རྗེ་རྭ་བས་གཏམས་པ་བྲི༔ (直译)画满金刚栅栏。ནང་གི་ཕྱི་རིམ་ལས་སྔགས་གསལ༔ (直译)内部外层清晰地写着事业咒。མེ་རིས་མཚན་པ་འབྲི་བར་བྱ༔ (直译)用火焰来标记。ཕོ་འཁོར་གཡས་སུ་བསྐོར་བར་བྱ༔ (直译)阳性法轮向右旋转。མོ་འཁོར་གཡོན་དུ་བསྐོར་བར་བྱ༔ (直译)阴性法轮向左旋转。ཡབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སེར་པོ་བྱ༔ (直译)父亲的法轮做成黄色，་གི་ཧང་དང་སྡོང་རོས་བྱུགས། (直译)用藏红花和树脂涂抹。ཡུམ་གྱི་འཁོར་ལོ་དམར་པོ་བྱ༔ (直译)母亲的法轮做成红色，་ཚོས་བྱུགས། (直译)用颜料涂抹。ལག་པ་གཡས་གཡོན་དག་ལ་བཏགས༔ (直译)戴在左右手上。བསྐོར་བ་རང་འཐག་ལྟ་བུའམ༔ (直译)旋转就像自磨一样，འཁོར་ཞིང་ཏིང་འཛིན་རིམ་པ་རུ༔ (直译)旋转并进入禅定次第，བར་དུ་གནོད་བྱེད་ལིང་ག་(藏文)གཞུག༔ (直译)中间放入加害者林伽（象征物）。གཏུབ་ཅིང་གང་ཡིན་བརླག་པར་བསམ༔ (直译)想象切割并摧毁一切。འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཚར་བ་དང་༔ (直译)当法轮旋转完毕，སྲུང་བའི་མིང་སྤེལ་བཅུག་བྱས་ལ༔ (直译)加入守护者的名字，རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་རབ་གནས་བྱ༔ (直译)用缘起咒加持。ཕོ་འཁོར་དཔུང་པ་གཡས་ལ་གདགས༔ (直译)阳性法轮戴在右臂上。མོ་འཁོར་དཔུང་པ་གཡོན་ལ་གདགས༔ (直译)阴性法轮戴在左臂上。དེ་ནི་སྲུང་བ་ཆེན་པོ་འོ༔ (直译)这是伟大的守护。འཁོར་ལོའི་སྐོར་ཐབས་བསྟན་པའོ༔ (直译)以上是关于法轮旋转方法的教导。
༈ ལས་ཀྱི་མཐའ་བསྒྱུར་བསྟན་པ་ནི༔ (直译)现在讲述转变业力的方法：སྲུང་བ་བྱེད་ན་གཞུང་བཞིན་བྱ༔ (直译)如果要做守护，就按照仪轨进行。གལ་ཏེ་ཕོ་གདོན་གནོད་པ་ལ༔ (直译)如果男性鬼魂造成伤害，ཁྱི་དཀར་སྣ་དམར་ཐོད་པར་ལིངྒ་བཅུག༔ (直译)将林伽放入白狗红鼻子的头骨中。བཙུན་པ་ཁྲིམས་ཉམས་དུག་པོས་དྲིལ༔ (直译)用破戒僧人的毒药包裹。བྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་བཅུག་བྱས་ལ༔ (直译)放入粪坑中，ཡུངས་དཀར་ཡུངས་ནག་གུ་གུལ་གྱིས༔ (直译)用白芥子、黑芥子和古古尔，ཐུན་གྱིས་བྲབས་ལ་རྒྱ་གྲམ་མནན༔ (直译)用图恩（一种咒术）击打并用十字架压住。
༈ མོ་གདོན་ཁྱི་མོ་ནག་མོ་ཡི༔ (直译)如果女性鬼魂，黑母狗的，ཐོད་པར་ལིངྒ་བཅུག་བྱས་ལ༔ (直译)将林伽放入头骨中，ཡུགས་ས་མོ་ཡི་གོས་ཀྱིས་དྲིལ༔ (直译)用寡妇的衣服包裹，ཡུངས་དཀར་ཡུངས་ནག་ཏིལ་ནག་དང་༔ (直译)用白芥子、黑芥子、黑芝麻和，ཟི་ར་ནག་པོའི་ཐུན་གྱིས་བྲབ༔ (直译)黑孜然的图恩击打，མཐའ་མར་ཐེམ་པ་དག་ལ་མནན༔ (直译)最后压在门槛上。
༈ འགོང་པོ་གནོད་ན་རི་བོང་གི༔ (直译)如果僵尸造成伤害，兔子的，ཐོད་པའི་ནང་དུ་ལིངྒ་གཞུག༔ (直译)将林伽放入头骨中，མི་ཡི་པགས་པས་དྲིལ་བྱས་ལ༔ (直译)用人的皮肤包裹，ཡུངས་དཀར་ཡུངས་ནག་ཀེ་ཚེ་དང་༔ (直译)用白芥子、黑芥子、凯泽和，ཐུན་གྱིས་དེ་ལ་བྲབ་པར་བྱ༔ (直译)用图恩击打它，མཐའ་མ་མལ་གྱི་འོག་ཏུ་མནན༔ (直译)最后压在床下，རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང་རི་(直译)金刚十字架和山，རབ་ཀྱིས་མནན༔ (直译)用须弥山压住。གང་ལ་བྱེད་ཀྱང་ཞག་གསུམ་བྲབ༔ (直译)无论对谁做，都击打三天。
༈ ཞོ་ཆང་བསྲུང་ན་ནས་ནག་བསྔགས༔ (直译)如果守护酸奶和酒，赞颂黑青稞，་རྡེའུ་དཀར་ནག་སྔགས། (直译)白黑石子的咒语。རྫ་མ་ཞོ་སྣོད་གང་ཡིན་ལ༔ (直译)无论是陶罐还是酸奶容器，དུག་དང་ཁྲག་གིས་ཕྱི་ནས་བྱུག༔ (直译)从外面涂上毒药和血。
༈ རྦོད་གཏོང་ཟློག་ན་དམར་གཏོར་ལ༔ (直译)如果反击诅咒，在红色朵玛上，སྔགས་གདབ་གང་ཡིན་དགྲ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་འཕང་༔ (直译)念诵咒语，然后扔向敌人。
༈ སེར་སྲུང་ཕུར་པ་བཅུ་ལ་སྔགས༔ (直译)如果防止冰雹，在十根金刚橛上念诵咒语，ཕྱོགས་མཚམས་དབུས་སུ་བཙུག་པར་བྱ༔ (直译)插在四方、四隅和中央。ཀེ་ཚེ་ཐལ་ཆེན་ཉུངས་དཀར་ནག༔ (直译)凯泽、大灰、白芥子、黑芥子，སྔགས་བཟླས་བྱུང་བའི(直译)念诵咒语后出现。

【English Translation】
ཤ་ཀ་ཤ་ཏྲ་ཚལ་ཤག་ནན༔ Shaka Shatra Tsal Shak Nan, ནད་ཀྱི་སྙིང་མགོ་དཀར་པོ་ཆོད་སྭཱ་ཧཱ༔ Cut off the white heart and head of the disease, Svaha! ཞེས་པ་བཏགས༔ This is tied on. དམ་སྲིས་གནོད་ན་འདི་བཏགས་སོ༔ If the oath-breaker spirit causes harm, tie this on. མ་མ་ཞུང་ཏི་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ Mama Shungti Marayaza. ཞེས་སོ༔ Thus. ཀླུ་སྲིན་གནོད་ན་འདི་བཏགས་སོ༔ If the Naga spirit causes harm, tie this on. ཨོཾ་ར་སུ་ལི་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་མཱ་ཡ་ཛ༔ Om Rasuli Nagaraja Mayaza. ཏཾ་ནད་ཤད་རྦུད༔ Tam, disease, dispel! ཅེས་སོ༔ Thus. ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གང་ཡང་རུང་༔ Whether it is the eight classes of gods and demons, earth lords, Nagas, or fierce spirits, རྒྱུན་སྔགས་མཇུག་ཏུ་བཟླས་པས་མཆོག༔ It is best to recite at the end of the daily mantra. དེ་རྣམས་སྔགས་ཀྱི་ངར་གསོ་བསྟན་པའོ༔ These are the teachings on enhancing the power of mantras.
༈ འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཐབས་བསྟན་པ་ནི༔ Now, the method of turning the Dharma wheel is taught: འཁོར་ལོ་རིམ་པ་བཞི་རུ་བསྐོར༔ The Dharma wheel is turned in four layers. དབུས་སུ་ཡི་དམ་སྙིང་པོ་བྲི༔ In the center, write the essence of the Yidam. ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་བྱ༔ Make the outer wheel with six spokes. འཁོར་ལོ་རེ་ལ་སྔགས་རེ་བཀོད༔ Place one mantra on each wheel. ཕྱི་ཡི་མུ་ཁྱུད་དག་ལ་ཡང་༔ Also, on the outer circumference, གང་བྱེད་ལས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ Surround with the mantra of the action being performed. དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ On the outer layer of that circumference, རྡོ་རྗེ་རྭ་བས་གཏམས་པ་བྲི༔ Draw it filled with a vajra fence. ནང་གི་ཕྱི་རིམ་ལས་སྔགས་གསལ༔ Clearly write the action mantra on the inner outer layer. མེ་རིས་མཚན་པ་འབྲི་བར་བྱ༔ Mark it with flames. ཕོ་འཁོར་གཡས་སུ་བསྐོར་བར་བྱ༔ The male wheel should be turned to the right. མོ་འཁོར་གཡོན་དུ་བསྐོར་བར་བྱ༔ The female wheel should be turned to the left. ཡབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སེར་པོ་བྱ༔ The father's wheel should be made yellow, ་གི་ཧང་དང་སྡོང་རོས་བྱུགས། smeared with saffron and resin. ཡུམ་གྱི་འཁོར་ལོ་དམར་པོ་བྱ༔ The mother's wheel should be made red, ་ཚོས་བྱུགས། smeared with dye. ལག་པ་གཡས་གཡོན་དག་ལ་བཏགས༔ Tie them on the right and left hands. བསྐོར་བ་རང་འཐག་ལྟ་བུའམ༔ Turning it like a self-grinding mill, འཁོར་ཞིང་ཏིང་འཛིན་རིམ་པ་རུ༔ Turning and entering the stages of Samadhi, བར་དུ་གནོད་བྱེད་ལིང་ག་(Tibetan) གཞུག༔ In the middle, place the harmful linga (symbolic representation). གཏུབ་ཅིང་གང་ཡིན་བརླག་པར་བསམ༔ Imagine cutting and destroying whatever it is. འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཚར་བ་དང་༔ When the turning of the wheel is completed, སྲུང་བའི་མིང་སྤེལ་བཅུག་བྱས་ལ༔ Add the name of the protector, རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་རབ་གནས་བྱ༔ Consecrate with the essence of dependent origination. ཕོ་འཁོར་དཔུང་པ་གཡས་ལ་གདགས༔ The male wheel is placed on the right arm. མོ་འཁོར་དཔུང་པ་གཡོན་ལ་གདགས༔ The female wheel is placed on the left arm. དེ་ནི་སྲུང་བ་ཆེན་པོ་འོ༔ This is a great protection. འཁོར་ལོའི་སྐོར་ཐབས་བསྟན་པའོ༔ This is the teaching on the method of turning the wheel.
༈ ལས་ཀྱི་མཐའ་བསྒྱུར་བསྟན་པ་ནི༔ Now, the method of transforming karma is taught: སྲུང་བ་བྱེད་ན་གཞུང་བཞིན་བྱ༔ If you are doing protection, do it according to the text. གལ་ཏེ་ཕོ་གདོན་གནོད་པ་ལ༔ If a male ghost is causing harm, ཁྱི་དཀར་སྣ་དམར་ཐོད་པར་ལིངྒ་བཅུག༔ Place the linga in the skull of a white dog with a red nose. བཙུན་པ་ཁྲིམས་ཉམས་དུག་པོས་དྲིལ༔ Wrap it with the poison of a monk who has broken his vows. བྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་བཅུག་བྱས་ལ༔ Place it inside a latrine pit, ཡུངས་དཀར་ཡུངས་ནག་གུ་གུལ་གྱིས༔ With white mustard, black mustard, and guggul, ཐུན་གྱིས་བྲབས་ལ་རྒྱ་གྲམ་མནན༔ Strike with a thun (a type of magical practice) and press down with a cross.
༈ མོ་གདོན་ཁྱི་མོ་ནག་མོ་ཡི༔ If a female ghost, of a black female dog, ཐོད་པར་ལིངྒ་བཅུག་བྱས་ལ༔ Place the linga in the skull, ཡུགས་ས་མོ་ཡི་གོས་ཀྱིས་དྲིལ༔ Wrap it with the clothes of a widow, ཡུངས་དཀར་ཡུངས་ནག་ཏིལ་ནག་དང་༔ With white mustard, black mustard, black sesame, and ཟི་ར་ནག་པོའི་ཐུན་གྱིས་བྲབ༔ Strike with a thun of black cumin, མཐའ་མར་ཐེམ་པ་དག་ལ་མནན༔ Finally, press it on the thresholds.
༈ འགོང་པོ་གནོད་ན་རི་བོང་གི༔ If a zombie is causing harm, of a rabbit, ཐོད་པའི་ནང་དུ་ལིངྒ་གཞུག༔ Place the linga inside the skull, མི་ཡི་པགས་པས་དྲིལ་བྱས་ལ༔ Wrap it with human skin, ཡུངས་དཀར་ཡུངས་ནག་ཀེ་ཚེ་དང་༔ With white mustard, black mustard, ketse, and ཐུན་གྱིས་དེ་ལ་བྲབ་པར་བྱ༔ Strike it with a thun, མཐའ་མ་མལ་གྱི་འོག་ཏུ་མནན༔ Finally, press it under the bed, རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང་རི་(Tibetan) རབ་ཀྱིས་མནན༔ Press it down with a vajra cross and Mount Meru. གང་ལ་བྱེད་ཀྱང་ཞག་གསུམ་བྲབ༔ Whomever you do it to, strike for three days.
༈ ཞོ་ཆང་བསྲུང་ན་ནས་ནག་བསྔགས༔ If protecting yogurt and beer, praise black barley, ་རྡེའུ་དཀར་ནག་སྔགས། mantra of white and black pebbles. རྫ་མ་ཞོ་སྣོད་གང་ཡིན་ལ༔ Whatever the clay pot or yogurt container is, དུག་དང་ཁྲག་གིས་ཕྱི་ནས་བྱུག༔ Smear the outside with poison and blood.
༈ རྦོད་གཏོང་ཟློག་ན་དམར་གཏོར་ལ༔ If reversing curses, on a red torma, སྔགས་གདབ་གང་ཡིན་དགྲ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་འཕང་༔ Recite the mantra and throw it towards the enemy.
༈ སེར་སྲུང་ཕུར་པ་བཅུ་ལ་སྔགས༔ If protecting against hail, recite the mantra on ten kīlas (ritual daggers), ཕྱོགས་མཚམས་དབུས་སུ་བཙུག་པར་བྱ༔ Plant them in the four directions, four corners, and center. ཀེ་ཚེ་ཐལ་ཆེན་ཉུངས་དཀར་ནག༔ Ketse, great ashes, white mustard, black mustard, སྔགས་བཟླས་བྱུང་བའི(Tibetan) that which arises from reciting the mantra.

--------------------------------------------------------------------------------

་གདོང་དུ་བརྡེག༔ ཕུར་པ་གསོར་ཞིང་སྡིགས་པར་བྱ༔ འཁོར་ལོ་བརྟན་ཅིང་གཞན་དུ་བསྒྱུར༔ དེས་ནི་སེར་བ་ཐུབ་པར་ངེས༔ ༈ ནད་རིམས་སྲུང་བར་འདོད་པ་ན༔ ཚོན་སྐུད་ལྔ་ལ་སྲུང་སྔགས་བཟླ༔ དུག་ཁྲག་ཐུམ་པོ་བཏགས་པས་ཐུབ༔ ནད་དང་རིམས་ཀྱིས་ཚུགས་མི་འགྱུར༔ ༈ གལ་ཏེ་སྨྱོ་འབོགས་འདུལ་བ་ན༔ དུག་ཁྲག་བསྲེས་པས་ནད་པའི་གདོང་པར་བྱུག༔ དྲག་སྔགས་བཟླས་ཤིང་རང་སྲུང་རིལ་བུ་ཁོག་ཏུ་གཏང་༔ དེས་ནི་སྨྱོ་འབོག་ཐུལ་བར་འགྱུར༔ ༈ ཞིང་གི་ཤྭ་ལམ་སྒྱུར་བ་ན༔ མོན་ནམ་རབས་ཆད་ཐོད་པ་རུ༔ ཉུངས་དཀར་རྭ་སྲུང་སྔགས་ལ་ནང་དུ་བླུག༔ ཤྭ་རགས་དག་ལ་མནན་པ་བྱ༔ དེས་ནི་ཤྭ་ལམ་ཐུབ་པར་ངེས༔ ༈ སྲིའུ་གསོ་ན་
44-37-7b
འདི་ལྟར་བྱ༔ སྐར་མ་རྒྱལ་ལམ་གནམ་སྟོང་ངམ༔ རང་སྲུང་བྱས་ལ་དབང་བསྐུར་བྱ༔ སྐྱེས་ནས་བུ་ལ་བསྐུར་བ་ཡིས༔ གནས་སུ་ཆགས་པ་མེད་པར་བསྐུར༔ དེས་ནི་སྲིའུ་ཐུབ་པར་འགྱུར༔ ༈ ལྷ་ཀླུ་དགྱེས་ཐབས་བསྟན་པ་ནི༔ བཟང་དྲུག་ཙནྡན་གུ་གུལ་དཀར་པོ་དང་༔ རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་རང་སྲུང་དག་ལ་བཏབ༔ དེས་ནི་ལྷ་རྣམས་དགྱེས་པར་འགྱུར༔ ༈ ཕྱོགས་ངན་དང་ནི་སྐར་མ་ངན་པ་དང་༔ གཟའ་ཡི་གྱོ་གུད་ལ་སོགས་པ༔ རང་སྲུང་འདི་དང་འགྲོགས་པས་ཐུབ༔ གཞན་རྣམས་སྲུང་བ་གོང་བཞིན་ནོ༔ ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་བསྟན་པ་ཡིན༔ སྤྱིར་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལགས༔ སྲུང་བ་འདི་ལས་ལྷག་པའི་ཆོས༔ བཙལ་ཀྱང་རྒྱལ་པོས་མི་རྙེད་དོ༔ རང་ལ་ཅི་རི་འདི་ལ་རི༔ སྲ་བའི་གོ་ལ་རྣོ་བའི་མཚོན༔ ངན་སྦྱོར་གདུག་པའི་སྲུང་བ་འདི༔ སྟེར་ཐེབས་གཅིག་ལས་མང་ཏ་རེ༔ གཞན་ལ་བསྟན་ན་དམ་ཚིག་ཉམས༔ ཞེས་གུ་རུས་བཀའ་བསྩལ་ནས་རྒྱལ་པོ་དང་བློན་པོ་ལ་གདམས་ནས་བུམ་ཐང་གི་གཏེར་དུ་སྦས་སོ༔ དུག་ཁྲག་གདུག་པའི་སྲུང་བ་འདི༔ ཞེས་པའི་ཡིག་ཆུང་གུད་དུ་བཀོལ་བ་ཡིན༔ མན་ངག་གདམས་པ་གུང་ཐང་གི་གཏེར་མ༔ མན་ངག་གཞན་ལས་ཁྱད་དུ་འཕགས་པ་
44-37-8a
རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༈ ཡི་དམ་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྲུང་བ་འདི་ནི་གནམ་ལྕགས་ཀླུ་འདུལ་དང་༔ གཏུམ་པོ་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས་བཏུས༔ ས་གཉན་སློག་དང་རྡོ་གཉན་བརྡེག༔ ཆུ་གཉན་དཀྲུག་དང་ཤིང་གཉན་གཅོད༔ མནའ་དང་སེར་བ་གཏད་ཁྲམ་དང་༔ ཐབ་གཞོབ་ཟོར་ལ་སོགས་པ་ཡི༔ དྲག་པོའི་ལས་ནི་གང་བྱེད་ལ༔ སྲུང་བ་འདི་དང་མ་ལྡན་ན༔ གོ་མེད་དཔའ་བོ་བྱེད་པ་འདྲ༔ རང་གི་སྲོག་ལ་འཇོམས་པ་ཡིན༔ གཉན་པོའི་རྫས་འདི་སུས་འཆང་བ༔ ཀླུ་ཡི་ཕོ་བྲང་མེར་བསྲེགས་ཀྱང་༔ རང་ལུས་རྡོ་རྗེའི་བྲག་དང་འདྲ༔ དེས་ན་འདི་ལ་ནན་ཏན་མཛོད༔ དུག་ཁྲག་སྦྱར་བའི་སྲུང་བ་བསྟན་པ་ནི༔ བཙན་དུག་བང་དུག་རེ་ལྕག་པ༔ ཐང་ཕྲོམ་སྤྲུ་ནག་ར་དུག་པ༔ ཤང་ལང་གུ་གུལ་སྤྱང་ཚེར་བ༔ དེ་སོགས་དུག་སྣ་ཅི་རྙེད་གསག༔ ཤ་ཟན་བྱ་ཡི་ཁྲག་ནི་རབ་ཏུ་གཅེས༔ ལེགས་པར་བསྲེས་ཏེ་ཞིབ་པར་

【现代汉语翻译】
击打（冰雹）的脸面，挥舞金刚橛并恐吓，稳固轮子并使其转向，这样一定能抵挡冰雹。
如果想要守护免受疾病瘟疫，在五色丝线上念诵守护咒语，系上毒血护身符就能抵挡，疾病和瘟疫无法侵袭。
如果想要调伏疯癫附身，用混合毒血涂抹病人脸部，念诵猛咒并让其吞服自护丸，这样就能调伏疯癫附身。
如果想要转移田地的冰雹，在断人根的头盖骨里，装入白芥子、角护和咒语，压在冰雹多的地方，这样一定能抵挡冰雹。
如果想要养育厉鬼，就这样做：在星相为吉日或天空空虚之时，进行自护并授予灌顶，从出生之日起就给孩子授予，使其在所居之处不会受侵扰，这样就能抵挡厉鬼。
如果想要悦乐天龙，加入六善、旃檀、古古甲香、白色的和五种珍宝放入自护中，这样就能使诸神感到喜悦。
对于不顺的方位、不吉的星宿以及罗睺星的食相等，与此自护一同使用就能抵挡，其他的守护方法如前所述。这是总结所有事业的方法。总的来说，伟大的国王啊，即使寻找比这守护更殊胜的法，国王也无法找到。对自己来说，这就像坚硬的盔甲和锋利的武器。这个恶毒的守护，一次给予就足够了，如果展示给其他人，就会违犯誓言。'咕噜（莲花生大师）'这样教导后，告诫国王和大臣，并将其埋藏在布姆塘的宝藏中。这毒血恶毒的守护，是从单独的小册子中摘录出来的。口诀是贡塘的伏藏，是口诀中特别殊胜的，圆满了。萨玛雅！嘎嘎嘎！
向本尊神顶礼！此守护是从天铁降魔杵和忿怒尊心髓续中取出，镇压地神、击打石神、搅动水神、砍伐树神，对于诅咒、冰雹、嫁娶和陷害，以及炉灶、诅咒等，无论做什么猛烈的行为，如果没有这个守护，就像无用的勇士一样，会毁灭自己的生命。谁持有这个殊胜的物品，即使焚烧龙宫，自己的身体也像金刚石一样坚固。因此，要重视这个。讲述混合毒血的守护：收集毒药，如草乌、狼毒、狼牙草，以及漏芦、鬼箭羽、黑刺莓、印度乌头，樟柳、古古甲香、狼刺等各种毒物。食肉鸟的血最为珍贵，充分混合并研磨成粉末。

【English Translation】
Strike the face of (hail), brandish the vajra stake and threaten, stabilize the wheel and turn it elsewhere, then it is certain to withstand the hail.
If you want to protect against disease and plague, recite the protective mantra on five-colored threads, and wearing a poison-blood amulet will resist, and diseases and plagues will not invade.
If you want to subdue madness and possession, smear the patient's face with mixed poison-blood, recite fierce mantras and have them swallow a self-protection pill, then madness and possession will be subdued.
If you want to divert hail from the fields, in a skull that severs the lineage, fill it with white mustard seeds, horn protection, and mantras, and press it down on areas with heavy hail, then it is certain to withstand the hail.
If you want to nurture a demon, do it like this: on an auspicious star day or when the sky is empty, perform self-protection and grant empowerment, grant it to the child from birth, so that it will not be disturbed in its place of residence, then it will be able to withstand the demon.
If you want to please the gods and nagas, add six good things, sandalwood, guggul incense, white ones, and five kinds of jewels into self-protection, then the gods will be pleased.
For unfavorable directions, inauspicious stars, and Rahu's eclipses, etc., using this self-protection together will resist, and other protection methods are as mentioned above. This is a summary of all activities. In general, great king, even if you seek a dharma more supreme than this protection, the king will not find it. For oneself, this is like hard armor and sharp weapons. This malicious protection, giving it once is enough, if shown to others, the vows will be broken. 'Guru (Padmasambhava)' taught this, then admonished the king and ministers, and buried it in the treasure of Bumthang. This poison-blood malicious protection is excerpted from a separate booklet. The oral instruction is the treasure of Gungthang, which is particularly superior among oral instructions, and is complete. Samaya! Gaga Gaga!
Homage to the Yidam deity! This protection is taken from the sky-iron demon-subduing pestle and the fierce one's heart essence tantra, suppressing earth gods, striking stone gods, stirring water gods, and cutting tree gods. For curses, hail, marriage, and framing, as well as stoves, curses, etc., whatever fierce actions are done, if this protection is not present, it is like a useless warrior, it will destroy one's own life. Whoever holds this precious item, even if burning the dragon palace, one's own body is as strong as a diamond rock. Therefore, pay attention to this. Explaining the protection of mixed poison-blood: collect poisons such as aconite, wolfsbane, Ligusticum, as well as mezereon, black juniper, Indian aconite, Daphne, guggul incense, wolf thorn, and other various poisons. The blood of carnivorous birds is most precious, mix thoroughly and grind into powder.

--------------------------------------------------------------------------------

བཏགས་ནས་ནི༔ ཨོཾ་བྷི་རྐང་ངམ་ར་རུར་བླུག༔ དྲག་པོའི་སྔགས་བཟླས་མཆིལ་མ་བཏབ༔ ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ༔ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ནཱ་ག་དུ་ཙནྡྷེ་ཙནྡྷེ༔ མི་ལི་མི་ལི༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡིག་འབྲུ་སོ་
44-37-8b
གཉིས་དྲག་པོའི་སྔགས༔ གྲོང་ཁྱེར་དྲུག་ཏུ་གནས་པ་ཡིན༔ ཏིང་འཛིན་རིམ་པ་བསྟན་པ་ནི༔ དང་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསམ༔ དེ་ནི་ཤེས་རབ་ལྟ་བའི་ལྷ༔ གཉིས་པ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒོམ༔ དེ་ནི་བྱམས་པ་ཐབས་ཀྱི་ལྷ༔ གསུམ་པ་ཡི་དམ་ལྷ་རུ་བསྒོམ༔ དེ་ནི་སྙིང་རྗེ་སྟོབས་ཀྱི་ལྷ༔ རང་ཉིད་དཔོན་ནམ་རྗེ་རུ་བསམ༔ སྡེ་བརྒྱད་གཡོག་གམ་བྲན་དུ་བསམ༔ བདག་གི་བཀའ་ཉན་གསུང་སྡོད་པས༔ རྫས་དང་སྣོད་དུ་བཅས་པ་ལས༔ བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བར་བསམ༔ མགར་གྱི་ཚྭ་ཚྭ་ལྟ་བུ་ཡིས༔ གནོད་བྱེད་མ་ལུས་བསྲེགས་པར་བསམ༔ དེ་ལ་དྲག་པོའི་སྔགས་བཏབ་པ༔ མེ་ལ་སྦུད་པ་བུས་པ་ལྟར༔ འོད་ཟེར་མེ་སྟག་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ གནོད་བྱེད་མ་ལུས་བསྲེགས་པར་བསམ༔ དེ་དག་ཏིང་འཛིན་རིམ་པ་ཡིན༔ བར་བར་སྐབས་སུ་རིགས་སྔགས་ནི༔ བརྒྱ་བརྒྱ་བཏབ་ལ་ངར་བཏགས་སོ༔ རྭ་དོང་རང་གི་ལུས་དང་འགྲོགས༔ ཡང་ན་རང་ཉལ་སྔས་སུ་བཏག༔ རང་སྲུང་དྲི་དང་འགྲོགས་པས་ཐུབ༔ དྲག་ལས་བྱེད་ན་གསང་སྒོར་བྱུག༔ གཞན་སྲུང་སྔགས་མདུད་ཕུར་པ་དང་༔ དུག་ཁྲག་སྦྱར་བའི་ཐུམ་པོ་མགུལ་དུ་བཏགས༔ གསང་སྒོ་རྣམས་སུ་བྱུག་པར་བྱ༔ དྲག་པོ་
44-37-9a
བྱེད་ན་གནས་གསུམ་ཐིག་ལེ་བྱ༔ རྗེས་ལམ་གཅོད་ན་དུག་ཁྲག་གསུམ་སྦྲེང་བྱ༔ དུག་ཁྲག་གཏོར་ཞིང་རང་སར་གྲོལ༔ དྲི་ཚོར་ཙམ་གྱིས་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་འཆི༔ སེར་བ་བསྲུང་ན་ཕྱོགས་མཚམས་དབུས་སུ་ནི༔ ཕུར་པ་རྫས་རྒོད་བཏགས་པ་གཟུག༔ གཅིག་ནི་བྱུང་བའི་གདོང་དུ་དྲིལ་ཤིང་བརྡེག༔ གནད་ཀྱི་གདམས་ངག་འདི་ཡིན་ནོ༔ སྤེལ་བའི་གནས་མེད་བུམ་ཐང་གཏེར་དུ་སྦོས༔ ཞེས་མངའ་བདག་ལ་གདམས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༄༅༔ རང་སྲུང་བའི་རྫས་བསྟན་པ༔ ཙནྡན་གུ་གུལ་དཀར་པོ་ལ༔ རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་བརྡར་བ་འདི༔ རང་ཉིད་དག་ལ་གདགས་པར་བྱ༔ ལྷ་ཀླུ་གཙང་རིགས་མི་རྣམས་དགྱེས༔ རྨ་བྱ༔ ཟུང་མོ༔ སྲིན་བྱ༔ འུག་པ༔ པུ་ཤུད་སྒྲོ་ལྔ་པོས་མཁའ་ལ་རྒྱུ་བ་སྒྲིབ༔ སེང་ལྡེང་ཤེར་ཤིང་སྐྱེར་པའི་ཕུར་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྒྲིབ༔ རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་སྲུང་བ་ཡིན༔ གུ་གུལ་ཤིང་ཀུན་བ་བླ་ཡིས༔ དྲི་གསུམ་དབང་པོ་སྒོ་གསུམ་སྲུང་༔ མི་ཕག་རྟ་ཡི་ཚིལ་བུ་གསུམ༔ མི་རྟ་ཁྱི་ཡི་ཁྲག་དང་གསུམ༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩི་ལྔ་རྣམས་བཏང་༔ འོག་གདོན་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་སྲུང་༔ རྫས་ཀྱི་སྦྱོར་ཐབས་བསྟན་པ་ནི༔ ཞིབ་པར་
44-37-9b
བཏགས་ལ་འདྲེས་པར་བསྲེ༔ བསྐ་སླ་ར་ལུག་ཞོ་ཙམ་བྱ༔ རྫས་ཚགས་ཐོད་པ་མཚན་ངན་དུ༔ ཕུར་པ་གསུམ་གྱི་སྒྱེད་བུ་ལ༔ ཞག་གསུམ་མཚམས་བཅད་བསྙ

【现代汉语翻译】
然后，将（液体）倒入颅骨碗中。
念诵忿怒咒语，吐唾沫。
嗡 拿摩 布达雅 (藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ།，梵文天城体：ओम् नमो बुद्धाय，梵文罗马拟音：oṃ namo buddhāya， 汉语字面意思：皈命佛陀)
班杂 叽利 叽拉雅 (藏文：བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།，梵文天城体：वज्र कीलि कीलाय，梵文罗马拟音：vajra kīli kīlāya，汉语字面意思：金刚橛)
纳嘎 杜 赞德 赞德 (藏文：ནཱ་ག་དུ་ཙནྡྷེ་ཙནྡྷེ།，梵文天城体：नाग दु चण्डे चण्डे，梵文罗马拟音：nāga du caṇḍe caṇḍe，汉语字面意思：龙 凶暴 凶暴)
米利 米利 (藏文：མི་ལི་མི་ལི།，梵文天城体：मिलि मिलि，梵文罗马拟音：mili mili，汉语字面意思：摧毁 摧毁)
班达 班达 (藏文：བྷནྡྷ་བྷནྡྷ།，梵文天城体：भन्ध भन्ध，梵文罗马拟音：bhandha bhandha，汉语字面意思：束缚 束缚)
纳嘎 尼 梭哈 (藏文：ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：नाग नि स्वाहा，梵文罗马拟音：nāga ni svāhā，汉语字面意思：龙 梭哈)
三十二个字母是忿怒咒语。
它位于六座城市中。
禅定的次第是：
首先，观想空性。
那是智慧观的本尊。
其次，修习大悲心。
那是慈爱方便的本尊。
第三，观想本尊。
那是慈悲力量的本尊。
将自己观想成主人或君主。
将八部众观想成仆人或奴隶。
因为他们听从我的命令并等待指示，
从物质和容器中，
观想劫末之火燃烧。
就像铁匠的炉火一样，
观想所有有害之物都被焚烧。
然后念诵忿怒咒语，
就像向火吹风一样，
观想光芒和火星四射，
所有有害之物都被焚烧。
这些是禅定的次第。
在中间的间隙，
念诵百遍真言，并施加力量。
将羊角与自己的身体结合，
或者放在自己睡觉的枕头下。
与自卫的香气结合可以成功。
如果进行猛烈的行为，涂抹在秘密之处。
为了保护他人，使用咒语结、金刚橛和
混合毒血的护身符挂在脖子上。
涂抹在所有秘密之处。
如果进行猛烈的行为，在三个位置画点。
如果切断后路，混合三种毒血。
抛洒毒血，然后自行离开。
仅凭气味，龙族、土地神就会死亡。
如果保护冰雹，在四个方向和中心，
放置金刚橛，固定粗糙的物质。
将其中一个包裹在诞生之门中并敲击。
这是关键的指示。
没有传播的地方，将其埋藏在布姆唐作为宝藏。
这是对领主的指示。
萨玛雅 (藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言)
嘉嘉嘉 (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gya gya gya，汉语字面意思：封印 封印 封印)
现在展示自卫的物质：
檀香、古古鲁、白色物质，
混合五种珍宝的粉末，
这应该应用于自己。
诸神、龙族、纯净种族和人们都会高兴。
孔雀、
双鸟、
枭、
猫头鹰、
五根猫头鹰羽毛遮蔽天空。
用桑树、雪松、刺柏的金刚橛遮蔽身、语、意。
这是三族怙主的保护。
古古鲁、松树、杜鹃花，
三种气味保护三个感官之门。
人、猪、马的三种脂肪，
人、马、狗的三种血，
施舍誓言物质和五甘露，
保护免受下部鬼魂等一切。
展示物质的混合方法：
仔细研磨并混合，
使其像绵羊或山羊的酸奶一样浓稠。
将物质装入颅骨碗或不祥的容器中，
在三个金刚橛的三脚架上，
禁闭三个星期。

【English Translation】
Then, pour (the liquid) into a skull cup.
Recite the wrathful mantra and spit.
Oṃ namo buddhāya (藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ།，梵文天城体：ओम् नमो बुद्धाय，梵文罗马拟音：oṃ namo buddhāya， meaning: Homage to the Buddha)
Vajra kīli kīlāya (藏文：བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།，梵文天城体：वज्र कीलि कीलाय，梵文罗马拟音：vajra kīli kīlāya， meaning: Vajra Kilaya)
Nāga du caṇḍe caṇḍe (藏文：ནཱ་ག་དུ་ཙནྡྷེ་ཙནྡྷེ།，梵文天城体：नाग दु चण्डे चण्डे，梵文罗马拟音：nāga du caṇḍe caṇḍe， meaning: Dragon Fierce Fierce)
Mili mili (藏文：མི་ལི་མི་ལི།，梵文天城体：मिलि मिलि，梵文罗马拟音：mili mili， meaning: Destroy Destroy)
Bhandha bhandha (藏文：བྷནྡྷ་བྷནྡྷ།，梵文天城体：भन्ध भन्ध，梵文罗马拟音：bhandha bhandha， meaning: Bind Bind)
Nāga ni svāhā (藏文：ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：नाग नि स्वाहा，梵文罗马拟音：nāga ni svāhā， meaning: Dragon Svaha)
The thirty-two letters are the wrathful mantra.
It resides in six cities.
The sequence of meditation is:
First, contemplate emptiness.
That is the deity of the view of wisdom.
Second, cultivate great compassion.
That is the deity of loving-kindness and skillful means.
Third, contemplate the yidam deity.
That is the deity of compassion and power.
Visualize yourself as the master or lord.
Visualize the eight classes of beings as servants or slaves.
Because they listen to my commands and await instructions,
From the substance and the vessel,
Visualize the fire of the end of the kalpa blazing.
Like the fire of a blacksmith's forge,
Visualize all harmful things being burned.
Then recite the wrathful mantra,
Like blowing air into a fire,
Visualize rays of light and sparks scattering,
All harmful things being burned.
These are the sequences of meditation.
In the intervals in between,
Recite the lineage mantra a hundred times and apply force.
Combine the ram's horn with your own body,
Or place it under your pillow when you sleep.
Combining with the scent of self-protection can succeed.
If performing fierce actions, apply it to the secret place.
To protect others, use a mantra knot, a kīla, and
An amulet mixed with poison and blood hung around the neck.
Apply it to all secret places.
If performing fierce actions, draw dots in three places.
If cutting off the rear path, mix three poisons and blood.
Scatter poison and blood, then leave on your own.
By the mere scent, nāgas and earth lords will die.
If protecting against hail, in the four directions and the center,
Place a kīla, fixing the rough substance.
Wrap one of them in the door of birth and strike.
This is the key instruction.
Where there is no propagation, bury it as treasure in Bumthang.
This was the instruction to the lord.
Samaya (藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya， meaning: Vow)
Gya gya gya (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gya gya gya， meaning: Seal Seal Seal)
Now showing the substance for self-protection:
Sandalwood, guggul, white substance,
Powder mixed with five jewels,
This should be applied to oneself.
Gods, nāgas, pure races, and people will rejoice.
Peacock,
Twin birds,
Owl,
Five owl feathers obscure the sky.
Kīlas of sengdeng, cedar, and juniper obscure body, speech, and mind.
This is the protection of the three lords of the family.
Guggul, pine, rhododendron,
Three scents protect the three sense doors.
Three fats of human, pig, and horse,
Three bloods of human, horse, and dog,
Give the samaya substance and the five amṛtas,
Protect against lower spirits and all.
Showing the method of mixing the substances:
Grind carefully and mix,
Make it as thick as sheep or goat yogurt.
Place the substance in a skull cup or an inauspicious vessel,
On a tripod of three kīlas,
Confine for three weeks.

--------------------------------------------------------------------------------

ེན་པ་ནི༔ འབུམ་ཕྲག་བསྐྱལ་བས་བསྙེན་པ་རྫོགས༔ རྫས་ཀྱི་སྦྱར་ཐབས་གསང་བའི་རྫས་བསྟན་པ་ཡིན༔ ཨྠྀི་༔ ༈ ཉམས་སུ་ལེན་པ་འདི་གཙོ་ཆེ༔ དཀར་པོ་ཙམ་གྱིས་ཁྲག་རང་དུ་མི་འདོད༔ ཟལ་ལྕགས་ཁྲག་ལ་ཕན་གནོད་མེད༔ བྱུགས་པའི་ཐབས་ལ༔ སྐྲངས་ལ་བྱེད་ན་མཐའ་མ་བསྐོར༔ ཤུ་འབྲས་ལ་བྱེད་ན་ཐོག་ཏུ་བྱུག༔ ཕྱོགས་ངན་བསྲུང་ན་ཕྱོགས་ངན་སར་རྭའི་ཁ་བསྟན༔ འགྲོ་བའི་ནད་སྲུང་ན༔ སྨིན་ཕྲག་སྣ་རྩེ་མགྲིན་པ་སྙིང་ག་གསུམ་དུ་ཐིག་ལེ་བྱ༔ ས་གདོན་གནོད་པ་ལ་རིལ་བུ་སྲན་མ་ཙམ་རེ་ལྟོ་སྟོང་ལ་བཏང་༔ རོ་ཁུར་ན་གསང་བའི་སྒོ་བཞིར་བྱུག༔ རང་ལ་འདྲེ་གནོད་ན་ལུས་དང་མི་འབྲལ་བར་བྱའོ༔ རླངས་པས་སྣ་བུག་བདུག༔ ཀུན་ལ་ཡོད་ན་ངོ་མཚར་ཆུང་༔ ཨྠྀི་༔ ༈ ཡང་ལུགས་གཅིག་ལ༔ འཁོར་ལོའི་མན་ངག་འདི་ལྟར་བཀོད༔ ཨོཾ་སུ་དྷ་ར་ནི་མ་ཧི་བུདྡྷ༔ རཱ་ག་དྷ་ན༔ དུ་མ་མ་རཀྵ༔ ཧེ་དུ་མ་མ་ཏ་ཙ་ཏྱ༔ བཛྲ་བཛྲ་སུ་བཛྲ༔ པདྨ་རཀྵ་ནི༔ རཀྵ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ རྩིབས་དང་འདབ་མའི་སྔགས་སོ༔ ཨོཾ་
44-37-10a
བཛྲ་བྷིདྡྷ་མ་ཧཱ་སུ་བཛྲ་ཡ༔ ཙ་མ་ལ་ཨ་ཀ་ཛ་ན་ཡ་ཧཱུྃ༔ མ་མོ་སནྡྷ་ཡ༔ ཨ་པ་ར་པ་ཀྲུཾ་ཡ༔ སྔགས་གསུམ་པའོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿབདག་ལ་རཀྵ་རཀྵ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྲུང་བའི་རིམ་པ་ཤིན་ཏུ་གྲངས་མང་ཡང་༔ ཁྱད་པར་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་གསུམ་བཀོད་དོ༔ དུག་ཁྲག་བསྲེས་དང་རྫས་དང་རིལ་བུའོ༔ གདུག་པ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའི་ནད་གསུམ་ལ༔ འགོ་བ་དང་ནི་འཁྲུག་དང་རབ་ཏུ་འགོ༔ དུག་ཁྲག་བསྲེས་དང་འགོ་བའི་ནད་རིམས་དང་༔ གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་ནད་གདོན་སྲུང་བར་བྱེད༔ རྫས་སྦྱོར་སྲུང་བས་འཁྲུགས་པའི་ནད་དང་ནི༔ སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་སྤྱི་ཡི་ནད་གདོན་སྲུང་༔ རིལ་བུས་རབ་ཏུ་འགོ་བའི་ནད་རྣམས་དང་༔ སྡེ་བརྒྱད་ལ་སོགས་འབྱུང་པོ་མ་རུངས་པ༔ ཁྱད་པར་རྒྱལ་པོའི་གདོན་རྣམས་སྲུང་བར་བྱེད༔ གོང་གི་སྲུང་བ་འདི་གསུམ་སུས་འཆང་བ༔ དེ་ལ་ནད་དང་གདོན་གྱིས་མི་ཚུགས་ཤིང་༔ རྦོད་གཏོང་གནོད་པ་དག་ཀྱང་དེ་ཡིས་ཐུབ༔ དེ་ལ་དུག་ཁྲག་སྲུང་བ་ནི༔ རང་སྲུང་སྔགས་དང་བཅས་པའོ༔ དེ་ལ་རྫས་ཀྱི་སྲུང་བ་ནི༔ རྫས་སྲུང་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པའོ༔ དེ་ལ་རིལ་བུའི་སྲུང་བ་ནི༔ རིལ་བུ་སྦྱོར་ཚད་དང་བཅས་པའོ༔ དེ་ལ་རྫས་ལ་སྔགས་མེད་ན་དུག་
44-37-10b
ཁྲག་ལ་ནུས་པ་མི་འབྱུང་༔ མི་སྐྱ་ལྟ་བུ་ལ་ལྷ་བསྐྲད་པའི་རྫས་སུ་འགྲོ༔ དེ་ལ་རྫས་རྣམས་ཚང་བ་དང་༔ སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་གལ་ཆེའོ༔ སྲུང་བ་འཁོར་ལོ་མེད་ན་རྫས་ལ་ནུས་པ་མི་འབྱུང་བས་རྫས་དང་འཁོར་ལོ་འཛོམ་པ་གལ་ཆེའོ༔ རིལ་བུ་ལ་སྦྱོར་ཚད་མེད་ན་ནུས་པ་མི་འབྱུང་བས་སྦྱོར་བའི་ཚད་གལ་ཆེའོ༔ དེ་ལས་སྲུང་བ་གོང་དུ་བསྟན་པའོ༔ རྫས་སྲུང་ལ༔ དྲག་པོའི་རྫས་རྒོད་བཅོ་ལྔ་འབྱུང་སྟེ༔ ནག་པོ་ཆིག་ཐུབ༔ བོང་ང་ཤུ་དག་མུ་ཟི་གུ་གུལ་བཞི༔ ན་བུན་བུ་མོ་

【现代汉语翻译】
修持之法：念诵百万遍即圆满修持。物质的调配方法，是秘密物质的教导。阿底。
修持此法至关重要。仅用白色（的药材）不希望出血。萨尔铁对血无益无害。涂抹之法：涂抹于肿胀处时，不要环绕边缘；涂抹于瘰疬时，直接涂抹于顶部。若要守护恶方，将角指向恶方。若要守护行走中的疾病，在眉间、鼻尖、喉咙和心间点上明点。对于土地鬼神的伤害，空腹服用豌豆大小的药丸。若要背负尸体，涂抹于四个秘密之处。若自身受到鬼怪伤害，则使其不离身。用蒸汽熏鼻孔。如果人人都有，则不足为奇。阿底。
又一种方法：轮的口诀如下：嗡 索达拉尼 玛哈布达，ra嘎达那，度玛玛ra恰，嘿度玛玛达匝匝雅，班匝 班匝 索班匝，贝玛 ra恰尼，ra恰尼 梭哈。这是轮辐和花瓣的咒语。嗡 班匝 比达 玛哈 索班匝 雅，匝玛拉 阿嘎匝那 雅 吽，玛摩 桑达 雅，阿巴ra 巴 宗 雅。这是第三个咒语。嗡 阿 我 达拉 ra恰 ra恰 雄 雄 梭哈。守护的次第虽然非常多，但在此列出三种最为殊胜的：毒血混合物、药物和药丸。
对于能彻底摧毁的三种恶性疾病：传染病、冲突和极度传染病。毒血混合物能守护传染病和恶性瘟疫，以及龙族的恶疾和鬼怪。药物调配守护能守护冲突之病，以及八万种普通疾病和鬼怪。药丸能守护极度传染的疾病，以及八部众等凶猛之物，特别是能守护国王的鬼怪。谁持有以上三种守护，疾病和鬼怪都无法侵袭他，也能抵抗诅咒和伤害。毒血守护，包含自护咒。药物守护，包含药物守护轮。药丸守护，包含药丸的配方。
如果药物没有咒语，毒血就不会产生力量。对于不洁之人，可以作为驱逐神灵的药物。因此，药物齐全和念诵咒语至关重要。如果没有守护轮，药物就不会产生力量，因此药物和轮的结合至关重要。如果药丸没有配方，就不会产生力量，因此配方至关重要。以上是关于守护的教导。药物守护中，会出现十五种猛烈的药物：黑独、蓬莪术、舒达、穆兹、古古尔四种，以及纳布恩布莫。

【English Translation】
The method of practice: Completing the practice by reciting a million times. The method of mixing substances is the teaching of secret substances. Ati.
It is crucial to practice this. Merely using white (medicinal ingredients) is not desirable for bleeding. Sal iron is neither beneficial nor harmful to blood. Method of application: When applying to a swelling, do not encircle the edge; when applying to scrofula, apply directly to the top. To guard against the evil direction, point the horn towards the evil direction. To guard against diseases of movement, place bindus on the brow, tip of the nose, throat, and heart. For harm from earth spirits, administer pea-sized pills on an empty stomach. To carry a corpse, apply to the four secret places. If one is harmed by ghosts, keep it inseparable from the body. Fumigate the nostrils with steam. If everyone has it, it is not surprising. Ati.
Another method: The instructions for the wheel are as follows: Om Sudharani Mahibuddha, Ragadhana, Dhumamaraksha, Hetumamatatsatya, Vajra Vajra Subajra, Padma Rakshani, Rakshani Svaha. These are the mantras for the spokes and petals. Om Vajra Bhiddha Mahasubajra Ya, Tsamala Akadzana Ya Hum, Mamo Sandha Ya, Apara Pa Krum Ya. This is the third mantra. Om Ah I Dakla Raksha Raksha Srungshik Raksha Svaha. Although there are very many sequences of protection, here are listed the three most excellent: a mixture of poisonous blood, medicine, and pills.
For the three virulent diseases that can be completely destroyed: epidemic, conflict, and extreme epidemic. The poisonous blood mixture can protect against infectious diseases and virulent plagues, as well as the evil diseases and ghosts of the Naga race. Medicine preparation can protect against the disease of conflict, as well as eighty thousand common diseases and ghosts. Pills can protect against extremely infectious diseases, as well as fierce beings such as the Eight Classes, and especially protect against the ghosts of kings. Whoever holds these three protections, diseases and ghosts cannot invade him, and he can also resist curses and harms. The poisonous blood protection includes the self-protection mantra. The medicine protection includes the medicine protection wheel. The pill protection includes the pill formula.
If the medicine does not have a mantra, the poisonous blood will not generate power. For an impure person, it can be used as a medicine to expel deities. Therefore, it is crucial to have all the medicines and to recite the mantra. If there is no protection wheel, the medicine will not generate power, so the combination of medicine and wheel is crucial. If the pill does not have a formula, it will not generate power, so the formula is crucial. The above is the teaching on protection. In medicine protection, fifteen fierce medicines will appear: black unique, Aconitum napellus, Shudha, Muz, Gugul four types, and Nabun Bumo.

--------------------------------------------------------------------------------

སྦལ་སྦྲུལ་སྲེ་མོ་བཞིའི་ཤ༔ རྟ་བོན༔ ར་དུག༔ ལུག་ཐུག་སྦྲེ༔ རྒྱ་ཚིལ༔ རྨ་བྱའི་མདོངས༔ གླ་རྩི༔ ལྡོང་རོས་ཤིང་ཀུན་གསུམ་མོ༔ འཁོར་ལོ་དཔེ་ཆུང་ལྟར་བཏགས་སོ༔ དེ་ཡང་རྫས་རྣམས་ཚོགས་པ་དང་༔ བསྲེས་ལ་ཐུམ་པོ་ལུས་ལ་བཏགས༔ མཐེབ་མོས་མཉེས་ལ་སྣ་ནང་བདུག༔ ར་དུག་མེད་པར་མེ་ལ་བསྲེག༔ དུད་པ་ལུས་དང་ཁྱིམ་སོགས་བདུག༔ དེ་རྣམས་སྲུང་བ་ཁྱད་པར་ཅན་ལགས༔ ༈ གསུམ་པ་རིལ་བུའི་སྲུང་བ་ནི༔ བྱ་ཁྱུང་གི་སྙིང་༔ ་བཙན་དུག །སེང་གེའི་ཤ༔ ་ཨ་རུ་ར་སུམ་འགྱུར། ཆུ་སྲིན་ཁྲག༔ ་གླ་བ་ཨ་རུ་ར་ཙམ། རི་རབ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྩྭ༔ ་ཤུ་དག་ནག་པོ་གོང་མཚུངས། སྲིན་པོའི་རུས་པ༔ ་རུ་རྟ་གོང་མཚུངས། 
44-37-11a
རྫས་དེ་རྣམས་དབྱར་གསུམ་གངས་ཀྱི་སྟོད་དུ་བསྒྲུབ༔ ་ཉི་གུང་གཏུན་དུ་བརྡུང་། དགུན་གསུམ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་ལ་སྦྱང་༔ ་ནམ་ཕྱེད་བྱིས་པ་ལོ་བརྒྱད་པའི། རིལ་བུ་སྲན་མ་ནས་ཙམ་མོ༔ ཚད་དང་ལྡན་པ་བྱས་པ་དེ༔ ལྟོ་སྟོང་དག་ལ་གཏང་བར་བྱ༔ དེས་ནི་ནད་ཀྱི་རྩ་སྒོ་སྲུང་༔ དོན་སྙིང་དག་གི་ནད་རྣམས་སེལ༔ རྩ་སྒོ་སྙིང་ལ་ཐུག་པ་ཡིས༔ ཁྱད་པར་འབྱུང་བའི་ནད་རིམས་སྲུང་༔ ཁྱད་པར་ཟས་ངན་ཤ་དུག་ཐུབ༔ ཨྠྀི་༔ སྐོར་གསུམ་སྲུང་བ་འདི་མེད་ན༔ དྲག་པོའི་ལས་རྣམས་བྱེད་པ་དང་༔ ས་བདག་གཉན་ལ་བསྡོ་བ་དང་༔ འགོ་བའི་ནད་ལ་འབགས་བྱེད་པ༔ སྦྲང་མ་མེ་ལ་མཆོངས་པ་འདྲ༔ སྐོར་གསུམ་སྲུང་བའི་གདིང་ལྡན་ན༔ སྲ་བའི་གོ་དང་རྣོ་བའི་མཚོན༔ རང་ལུས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་འགྱུར༔ ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་དུས༔ བུམ་ཐང་གཏེར་དུ་སྦས་ཏེ་བཞག༔ ལན་གཅིག་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ སྣོད་ལྡན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༈ བུདྡྷ་ཡ་ཡི་སྔགས་གཞུག་ཏུ༔ དུག་གི་ནུས་པ་བསྐྱེད་པ་ནི༔ ཨོཾ་ར་ག་དུ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སོ༔ ཁྲག་གི་ནུས་པ་བསྐྱེད་པ་ལ༔ ཨོཾ་བྷརླཾ་བྷེརླཾ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སོ༔ ༈ སྔགས་ཀྱི་ཐེམ་
44-37-11b
ཡིག་བསྟན་པ་ནི༔ ཨོཾ་དང་ཡ་ཡི་བར་ལ་ཚེག་བར་བཞི༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་མཆོད་པར་བརྗོད་པ་ཡིན༔ དེ་འོག་བཛྲ་ཡ་ཡི་བར་ན་ཡིག་འབྲུ་བཞི༔ ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལའི་རྒྱུད་ནས་བཏུས་པ་ཡིན༔ ནཱདྷེའི་བར་ན་ཡིག་འབྲུ་ལྔ༔ ནཱ་ག་ཀླུ་ཡི་རྒྱུད་ནས་བཏུས་པ་ཡིན༔ མི་དང་ལི་ཡི་བར་ན་ཡིག་འབྲུ་གཉིས༔ གཏུམ་པོ་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ནས་བཏུས་པ་ཡིན༔ བྷན་དང་དྷ་ཡི་བར་ན་ཡིག་འབྲུ་གཉིས༔ རྒྱལ་པོ་སྲུང་བའི་རྒྱུད་ནས་བཏུས་པ་ཡིན༔ ནཱ་དང་ཧ་ཡི་བར་ན་ཡིག་འབྲུ་གསུམ༔ གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་ནས་བཏུས་པ་ཡིན༔ ལྷ་མོ་ཙན་དྷེ་ནཱ་ག་ཟེར་བ་སྟེ༔ ལར་ནི་གྲོང་ཁྱེར་དྲུག་ཏུ་འདོད་པ་ཡིན༔ སྲུང་བའི་རྫས་རྣམས་བསྟན་པ་ནི༔ ཐར་ནུ་བོང་ང་རེ་ལྕག་ནག་པོ་དང་༔ སེ་ཤིང་ནག་པོའི་ཞོ་ནི་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ དེ་ལ་སོགས་པ་དུག་

【现代汉语翻译】
四种混合物：蛙、蛇、雌性妖怪的肉，马粪，狼毒，羊毛线，汉地油脂，孔雀翎，麝香，三种有毒的树脂。
将它们像小转经轮一样捆扎起来。将这些材料混合在一起，做成护身符佩戴在身上，用拇指按压后嗅入鼻孔。如果没有狼毒，就用火焚烧，用烟熏身体和房屋等。这些都是特别的保护方法。
第三种是药丸的保护方法：鹏鸟的心脏，狼毒，狮子肉，三倍量的诃子（Terminalia chebula），鳄鱼血，与诃子等量的麝香，从山王（须弥山）上生长的草，与黑菖蒲等量，罗刹的骨头，与芸香等量。
在夏季的三个月里，在高山雪地里收集这些材料，在正午时分用杵捣碎。在冬季的三个月里，用甘露水混合，做成豌豆或芥菜籽大小的药丸。将这些制作好的药丸，在空腹时服用。它可以保护疾病的根源，消除重要器官的疾病。由于根源与心脏相连，因此可以预防特殊的传染病，尤其能抵抗不洁食物和肉毒。
ཨྠྀི་༔ （藏文）
如果没有这三重保护，那么进行猛烈的行为，与地神和凶煞作对，或接触传染病，就像飞蛾扑火一样。如果拥有这三重保护的保障，身体就会像坚固的盔甲和锋利的武器，自身也会变得像金刚一样坚不可摧。在不为人知的情况下，将它埋藏在不丹的宝藏中。希望在未来的某个时刻，它能与有缘之人相遇。རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ （藏文）
以下是将咒语融入其中的方法，以增强毒药的力量：念诵“ཨོཾ་ར་ག་དུ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体： ॐ रागदुसमय हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ rāgadu samaya hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，拉嘎度，萨玛雅，吽，啪特，梭哈）”。
以下是将咒语融入其中，以增强血液的力量：念诵“ཨོཾ་བྷརླཾ་བྷེརླཾ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体： ॐ भर्लं भेर्लं य हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ bharaṃ bheraṃ ya hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，巴让，贝让，亚，吽，啪特，梭哈）”。
以下是咒语的秘密文字的解释：在“ཨོཾ་ （藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）”和“ཡ་ （藏文，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：亚）”之间有四个音节，象征着对过去、现在、未来诸佛的供养。在其后，“བཛྲ་ （藏文，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）”和“ཡ་ （藏文，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：亚）”之间有四个字母，是从金刚橛（Kīla）的续部中提取的。“ནཱ་ （藏文，梵文天城体：ना，梵文罗马拟音：nā，汉语字面意思：那）”和“དྷེའི་ （藏文）”之间有五个字母，是从龙族（Nāga）的续部中提取的。“མི་ （藏文）”和“ལི་ （藏文）”之间有两个字母，是从忿怒尊（Tumpo）的心髓续部中提取的。“བྷན་ （藏文）”和“དྷ་ （藏文）”之间有两个字母，是从守护国王的续部中提取的。“ནཱ་ （藏文，梵文天城体：ना，梵文罗马拟音：nā，汉语字面意思：那）”和“ཧ་ （藏文）”之间有三个字母，是从天铁匕首的续部中提取的。女神旃提（Candhī）被称为龙族，实际上被认为是六座城市。
以下是用于保护的材料：刺柏、臭椿、黑刺柏，以及黑檀木的汁液非常珍贵。这些都是毒药。

【English Translation】
Four mixtures: frog, snake, female demon's flesh, horse dung, wolfsbane, sheep wool thread, Han Chinese grease, peacock feather, musk, three kinds of poisonous resins.
Tie them like a small prayer wheel. Mix these materials together, make them into amulets to wear on the body, press with the thumb and sniff into the nostrils. If there is no wolfsbane, burn it with fire, and use the smoke to fumigate the body and houses, etc. These are special protection methods.
The third is the protection method of pills: the heart of a Garuda, wolfsbane, lion meat, three times the amount of Haritaki (Terminalia chebula), crocodile blood, musk equal to Haritaki, grass grown from the King of Mountains (Mount Sumeru), black calamus equal in amount, Rakshasa's bone, rue equal in amount.
Gather these materials in the high mountain snow during the three months of summer, pound them with a pestle at noon. Mix with nectar water during the three months of winter, make pills the size of peas or mustard seeds. Take these prepared pills on an empty stomach. It can protect the root of diseases and eliminate diseases of important organs. Because the root is connected to the heart, it can prevent special infectious diseases, especially resist unclean food and meat poison.
ཨྠྀི་༔ (Tibetan)
Without this triple protection, engaging in fierce actions, opposing the earth deities and evil spirits, or contacting infectious diseases is like a moth flying into a flame. If one has the assurance of this triple protection, the body will be like strong armor and sharp weapons, and oneself will become as indestructible as a vajra. In unknown circumstances, bury it in the treasure of Bhutan. May it meet with a destined person at some time in the future. རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (Tibetan)
The following is the method of incorporating mantras to enhance the power of poison: recite 'ཨོཾ་ར་ག་དུ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ रागदुसमय हुं फट् स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ rāgadu samaya hūṃ phaṭ svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Ragadu, Samaya, Hum, Phat, Svaha)'.
The following is the method of incorporating mantras to enhance the power of blood: recite 'ཨོཾ་བྷརླཾ་བྷེརླཾ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ भर्लं भेर्लं य हुं फट् स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ bharaṃ bheraṃ ya hūṃ phaṭ svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Bharam, Bheram, Ya, Hum, Phat, Svaha)'.
The following is the explanation of the secret letters of the mantra: Between 'ཨོཾ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om)' and 'ཡ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: य, Sanskrit Romanization: ya, Literal Chinese meaning: Ya)' there are four syllables, symbolizing offerings to the Buddhas of the past, present, and future. After that, between 'བཛྲ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वज्र, Sanskrit Romanization: vajra, Literal Chinese meaning: Vajra)' and 'ཡ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: य, Sanskrit Romanization: ya, Literal Chinese meaning: Ya)' there are four letters, which are extracted from the Kīla (Vajrakīla) tantra. Between 'ནཱ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ना, Sanskrit Romanization: nā, Literal Chinese meaning: Na)' and 'དྷེའི་ (Tibetan)' there are five letters, which are extracted from the Nāga (serpent) tantra. Between 'མི་ (Tibetan)' and 'ལི་ (Tibetan)' there are two letters, which are extracted from the heart essence tantra of Tumpo (Wrathful One). Between 'བྷན་ (Tibetan)' and 'དྷ་ (Tibetan)' there are two letters, which are extracted from the tantra of protecting the king. Between 'ནཱ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ना, Sanskrit Romanization: nā, Literal Chinese meaning: Na)' and 'ཧ་ (Tibetan)' there are three letters, which are extracted from the tantra of the sky iron dagger. The goddess Candhī is called Nāga, and is actually considered to be six cities.
The following are the materials used for protection: juniper, Ailanthus altissima, black juniper, and the sap of black ebony are very precious. These are all poisons.

--------------------------------------------------------------------------------

སྣ་རྙེད་ཚད་སོགས༔ བཙན་དུག་ཤང་ལང་མེད་དུ་མི་རུང་ངོ་༔ མི་ཁྲག་ཁྱི་ཁྲག་ནག་པོ་དང་༔ གྲི་ཁྲག་གླང་ཁྲག་ར་ཁྲག་ནག་པོ་དང་༔ རྟ་ཁྲག་བོང་ཁྲག་འབྲོང་ཁྲག་ནག་པོ་དང་༔ གཙོད་ཁྲག་སྟག་ཁྲག་དོམ་ཁྲག་ནག་པོ་དང་༔ ཤ་ཟན་བྱ་ཡི་ཁྲག་ནི་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ དེ་ལ་སོགས་པ་ཁྲག་སྣ་རྙེད་ཚད་སོགས༔ པདྨ་རཀྟ་མེད་དུ་མི་རུང་ངོ་༔ དེ་རྣམས་རྩ་བའི་རྫས་སྣ་ཉེར་
44-37-12a
བརྒྱད་དོ༔ ལེགས་པར་སོ་སོར་ཕྱེ་ན་འདི་ལྟར་རོ༔ ཐར་ནུ་དུག་ཤོག་གི་བར་ན་རྫས་གནད་བཅུ་དང་གཉིས༔ མི་དང་དོམ་གྱི་བར་ན་ཁྲག་སྣ་བཅུ་དང་གཉིས༔ རྫས་གཞན་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཕྱིར་བཀོད་ལུས་དང་འདྲ༔ སྣ་གཅིག་ཉམས་པར་གྱུར་ཀྱང་སྐྱོན་ཆེར་གྱུར་པ་ཡིན༔ སོ་ཞོ་ནག་པོ་ཅན་ཟན་བཅས།་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པའི་རྫས་གཉིས་ནང་དཀར་མིག་དང་འདྲ༔ གལ་ཏེ་མེད་པར་གྱུར་ན་གཞོག་ཕྱེད་རལ་བ་ཡིན༔ མེད་ཐབས་མེད་པའི་རྫས་བཙན་དུག་དང་ཕུར་མང་།གཉིས་གསང་སྐོར་མིག་དང་འདྲ༔ གལ་ཏེ་མེད་པར་གྱུར་ན་ཤི་བའི་རོ་དང་མཚུངས༔ གནམ་ལྕགས་དྲག་པོའི་སྔགས་བུདྡྷ་ཡ།ནི་མཚོན་གྱི་ངར་ཆུ་འདྲ༔ མཚོན་ལ་ངར་མ་བླུད་ན་བརྒྱབས་ཀྱང་རྡུགས་ནས་འགྲོ༔ ངར་ཚད་ལྡན་པའི་མཚོན་ནི་གང་ལ་བརྒྱབས་ཀྱང་འགྲོ༔ རྩ་བའི་རྫས་རྣམས་བསྟན་པ་དེ་ལྟར་ལགས༔ གདོན་གྱི་འཇུག་པ་བསྟན་པ་ནི༔ རྒྱ་མཚོའི་སྟེང་རྐང་མཐིལ་གཉིས།དང་བྲག་དམར་ངོས༔ ་ལག་མཐིལ་གཉིས། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་འཇུག་པ་ཡིན༔ ནམ་མཁའི་དགུ་ཚིགས་རྒལ་ཚིགས།མཐོ་དམའ་ནས༔ པེ་ཀར་རྒྱལ་པོ་འཇུག་པ་ཡིན༔ མུན་རིའི་ཁུང་བུ་གཡས་གཡོན་མཆན་ཁུང་གཉིས།ནས༔ བདུད་དང་བཙན་གཉིས་འཇུག་པ་ཡིན༔ 
44-37-12b
རྒྱ་མཚོའི་ཆུ་རྐང་གོང་འོག་ནས༔ ་ཆུ་སོ་དང་སྲིན། ཐེའུ་མོ་འབའ་མོ་འཇུག་པ་ཡིན༔ རི་གསུམ་འདུས་པའི་སུམ་སྣ་ནས༔ ་བརླ་ཁུག །གོད་འདྲེ་ཆག་སྒོ་འཇུག་པ་ཡིན༔ རླུང་སྒོ་གཡས་དང་གཡོན་པ་སྣ་བུག་གཉིས།ནས༔ རིམས་ཀྱི་བདག་མོ་འཇུག་པ་ཡིན༔ བདེ་བྱེད་སྐྱིད་པའི་ཁུང་བུ་ལྟེ་བ།ནས༔ དམ་སྲི་ཕོ་མོ་འཇུག་པ་ཡིན༔ རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དབུ་རྩེ་སྙིང་བཅས།ནས༔ མ་མོ་སྨན་མོ་འཇུག་པ་ཡིན༔ དགོན་ས་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་བ་སྤུ།ནས༔ ས་སྲིན་ཕོ་མོ་འཇུག་པ་ཡིན༔ འཇུག་པའི་སྒོ་དགུ་དེ་ལྟར་ལགས༔ གདོན་གྱི་འཇུག་པ་བསྟན་པའོ༔ སྲེག་པའི་རྫས་རྣམས་འདི་ལྟར་ཡིན༔ བྱ་རོག་གཡག་རོག་ལྕེ་དང་ནི༔ རྟ་ནག་སྙིང་གིས་གཤིན་རྗེ་སྲེག༔ ཟྭ་ལེ་ལོ་མ་སྲན་མ་དང་༔ གྲོ་མོ་ལུག་ནག་སྙིང་རྣམས་ཀྱིས༔ མ་མོའི་གདོན་རྣམས་སྲེག་པར་བྱེད༔ མུ་ཟི་གུ་གུལ་ནག་པོ་དང་༔ སྡོམ་དང་སྡིག་པ་སྦྲུལ་གྱི་ཤས༔ ཀླུ་དང་ས་བདག་བཅས་པ་སྲེག་པར་བྱེད༔ མཱུ་ལ་རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དང་༔ ཤུ་དག་གཡེར་མ་གསུམ་པོ་ཡིས༔ ཐེལ་མོ་བསྲེ་རག་སྲེག་པར་བྱེད༔ གུ་གུལ་དང་ནི་ཐང་ཆུ་དང་༔ སྤྲ་ཚིལ་དང་ནི་གསུམ་པོ་ཡིས༔ བ

【现代汉语翻译】
各种血液等：强大的毒药和硫磺是必不可少的。人血、狗血和黑血，刀血、牛血、羊血和黑血，马血、驴血、野牦牛血和黑血，羚羊血、虎血、熊血和黑血，食肉鸟类的血非常珍贵。像这样，各种血液等，红莲花（Padma Rakta）是必不可少的。这些是二十八种根本材料。如果仔细地分开，就像这样：在毒药纸之间，有十二种关键材料；在人和熊之间，有十二种血液；另外二十四种材料像身体一样排列在外面。即使缺少一种材料，也会造成很大的损害。带有黑色的青稞粉和糌粑非常珍贵，就像眼睛里的白色部分一样。如果缺少它们，就像被砍掉一半一样。没有办法缺少的材料是强大的毒药和普巴橛（Phurba），就像秘密的眼睛一样。如果缺少它们，就像死尸一样。金刚橛的强大咒语，嗡 班扎 吉利 吉拉亚 萨瓦 毕昂 纳亚 吽 帕特 (Om Benza Kili Kilaya Sarwa Bighnenaya Hum Phet)（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་ཡ་སརྦ་བིགྷྣེན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलि य सर्व विघ्नेनय हुं फट्，梵文罗马拟音：Oṃ vajra kīli kīli ya sarva vighnenaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚橛，摧毁一切障碍），就像武器的淬火液一样。如果武器没有淬火，即使击打也会变钝。淬火充分的武器，无论击打什么都会有效。根本材料的展示就是这样。展示邪魔的入侵：在海面的脚底和红色的岩石表面，是地神（Sadak）、龙族（Klu）和凶神（Nyen）入侵的地方。从天空的九节（脊椎）的高低处，是贝嘎尔国王（Pehar Gyalpo）入侵的地方。从黑暗山洞的左右腋窝处，是魔（Dud）和赞神（Tsen）入侵的地方。
从海水的上下处，是水神（Chuso）、食肉鬼（Sin）、泰吾（The'u）和欧巴（'Ba'）入侵的地方。从三座山汇合的三岔路口（大腿内侧），是果德鬼（God-dre）和事故（Chag-go）入侵的地方。从左右鼻孔的风口处，是瘟疫女神入侵的地方。从舒适快乐的肚脐处，是誓言鬼（Dam-sri）男女入侵的地方。从国王宫殿的顶端和中心处，是母神（Ma-mo）和药女（Sman-mo）入侵的地方。从拥有两万一千根毛发的寺院处，是地狱鬼（Sa-srin）男女入侵的地方。入侵的九个门就是这样。这是对邪魔入侵的展示。焚烧的材料如下：乌鸦和牦牛的舌头，用黑马的心脏焚烧阎罗（Shinje）。用樟木叶、豌豆和荞麦，以及黑羊的心脏，焚烧母神（Ma-mo）的邪魔。用黑色的麝香、古古鲁香、蚂蚁和蝎子，以及蛇的肉，焚烧龙族（Klu）和地神（Sadak）等。用红花的汁液和菖蒲、芫荽，焚烧泰吾（The'u）和色拉（Sre-rag）。用古古鲁香、汤水和蜂蜡，以及这三者，焚烧巴...
（以下内容不完整，无法翻译）

【English Translation】
Various bloods, etc.: Powerful poisons and sulfur are indispensable. Human blood, dog blood, and black blood, knife blood, ox blood, sheep blood, and black blood, horse blood, donkey blood, yak blood, and black blood, antelope blood, tiger blood, bear blood, and black blood, the blood of carnivorous birds is very precious. Like this, various bloods, etc., Padma Rakta is indispensable. These are the twenty-eight root materials. If carefully separated, it is like this: Between the poison papers, there are twelve key materials; between humans and bears, there are twelve bloods; another twenty-four materials are arranged outside like the body. Even if one material is missing, it will cause great damage. Black barley flour and tsampa are very precious, like the white part of the eye. If they are missing, it is like being cut in half. Materials that cannot be missing are powerful poisons and Phurba, like secret eyes. If they are missing, it is like a dead body. The powerful mantra of Vajrakilaya, Om Benza Kili Kilaya Sarwa Bighnenaya Hum Phet (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལི་ཡ་སརྦ་བིགྷྣེན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलि य सर्व विघ्नेनय हुं फट्，梵文罗马拟音：Oṃ vajra kīli kīli ya sarva vighnenaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚橛，摧毁一切障碍), is like the quenching liquid of weapons. If the weapon is not quenched, even if it is struck, it will become blunt. A fully quenched weapon will be effective no matter what it strikes. The demonstration of the root materials is like this. Showing the entry of demons: On the soles of the feet on the sea surface and on the surface of red rocks, is where the Sadak, Klu, and Nyen enter. From the high and low of the nine joints (spine) of the sky, is where Pehar Gyalpo enters. From the left and right armpits of the dark cave, is where the Dud and Tsen enter.
From the upper and lower parts of the seawater, is where the Chuso, Sin, The'u, and 'Ba' enter. From the three-way intersection where three mountains meet (inner thigh), is where the God-dre and Chag-go enter. From the wind vents of the left and right nostrils, is where the goddess of plague enters. From the comfortable and happy navel, is where the Dam-sri male and female enter. From the top and center of the king's palace, is where the Ma-mo and Sman-mo enter. From the monastery with twenty-one thousand hairs, is where the Sa-srin male and female enter. The nine gates of entry are like this. This is the demonstration of the entry of demons. The materials for burning are as follows: The tongues of crows and yaks, burn Shinje with the heart of a black horse. With Zale leaves, peas, and buckwheat, and the heart of a black sheep, burn the demons of Ma-mo. With black musk, Guggul incense, ants, and scorpions, and the flesh of snakes, burn the Klu and Sadak, etc. With the juice of red flowers and calamus, coriander, burn The'u and Sre-rag. With Guggul incense, soup, and beeswax, and these three, burn Ba...
(The following content is incomplete and cannot be translated)

--------------------------------------------------------------------------------

དུད་དང་གནོད་སྦྱིན་བཙན་རྣམས་སྲེག༔ ལུ་གུ་དམར་པོའི་ལྟག་སྤུ་
44-37-13a
དང་༔ ཤ་རུ་རྒྱ་ཚིལ་ནག་པོ་ཡིས༔ དཔེ་ཀར་རྒྱལ་འགོང་སྲེག་པར་བྱེད༔ རང་རང་སྲེག་རྫས་མ་འབྱོར་ན༔ བགེགས་རྣམས་གཅིག་ཏུ་སྲེག་པ་ནི༔ བོང་ང་རྒྱ་ཚིལ་ནག་པོ་ཁྱི་ལི་ལིའི་བྲུན།དང་༔ རྟ་བོན་གུ་གུལ་ནག་པོ་དང་༔ སྤྲུ་ནག་སྤྱང་ཀིའི་ལག་རྣམས་ཀྱི༔ དྲུག་པོ་དག་གིས་གདོན་བགེགས་སྲེག༔ སྲེག་པའི་ལས་སྦྱོར་བསྟན་པའོ༔ གདོན་གྱི་འཇུག་སྒོ་བསྟན་པ་དང་༔ སྲེག་པའི་རྫས་རྣམས་བསྟན་པ་གཉིས༔ ལུགས་གཅིག་ཡིན་ནོ་ལེགས་པར་ཟུངས༔ མན་ངག་འདི་དང་མ་ལྡན་ན༔ ཡིད་དགའ་བྱེད་པའི་སྔགས་པ་ཀུན༔ མུན་པའི་ནང་དུ་མདའ་འཕེན་འདྲ༔ དེས་ན་འདི་ལ་ནན་ཏན་བྱ༔ རྩ་བརྒྱད་པ་རྡོ་རྗེ་སེངྒེའི་གསུང་རྩ་བརྒྱད་པ་སེངྒེ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་ཟིན་བྲིས་སུ་བཀོད་པའོ། །ཨྠྀི་།



【现代汉语翻译】
焚烧烟、夜叉、厉鬼等。
用红色羔羊的后颈毛，夏汝（一种植物）和黑色的牛油，焚烧贝嘎（一种鬼）和嘉昂（一种鬼）。
如果各自的焚烧物没有备齐，那么将所有邪魔一起焚烧：
用驴粪、黑色牛油、狗的粪便，马粪、黑色古古（香料）和黑色杜松的树枝，以及狼的爪子等六种物品，焚烧鬼怪。
以上是焚烧的仪轨。
讲述了鬼怪进入的门户，以及焚烧的材料，这两者实际上是一致的，要好好记住。
如果没有这个诀窍，那么所有令人愉悦的咒语，就像在黑暗中射箭一样（没有用处）。
因此，要重视这个诀窍。
这是第八根本，由金刚狮子（多吉森格）所说，第八根本由狮子幢（森格坚赞）记录下来。完成。

【English Translation】
Burn smoke, Yakshas (harmful spirits), and fierce spirits.
With the nape hair of a red lamb, *sharu* (a plant), and black tallow, burn *be-ga* (a type of ghost) and *gyal-'gong* (a type of ghost).
If the respective burning substances are not available, then burn all the obstructing spirits together:
With donkey dung, black tallow, dog feces, horse dung, black *guggul* (fragrant resin), black juniper branches, and the paws of wolves, burn the evil spirits with these six.
This explains the practice of burning.
Explaining the entrance of the evil spirits and the burning substances, these two are actually one; remember it well.
Without this key instruction, all the pleasing mantras are like shooting an arrow in the dark (useless).
Therefore, pay attention to this key instruction.
This is the eighth root text, spoken by Vajra Lion (Dorje Sengge); the eighth root text was written down by Lion Banner (Sengge Gyaltsen). Completed.

--------------------------------------------------------------------------------

